Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.011 Statut der Internationalen Atomenergie-Agentur vom 26. Oktober 1956 (mit Anhang)

0.732.011 Statuto dell'Agenzia internazionale dell'energia nucleare, del 26 ottobre 1956 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVI Beziehungen zu anderen Organisationen

A.  Das Direktionskomitee57 ist ermächtigt, mit Genehmigung der Generalkonferenz eine oder mehrere Vereinbarungen über die Herstellung zweckdienlicher Beziehungen zwischen der Agentur und den Vereinten Nationen und allen anderen Organisationen, deren Arbeit mit derjenigen der Agentur in Verbindung steht, abzuschliessen.

B.  In der Vereinbarung oder den Vereinbarungen über die Herstellung von Beziehungen zwischen der Agentur und den Vereinten Nationen ist vorzusehen,

1.
dass die Agentur die in Artikel III Buchstabe B Ziffern 4 und 5 vorgeschriebenen Berichte vorlegt;
2.
dass die Agentur die sie betreffenden Resolutionen der Vollversammlung oder eines Rates der Vereinten Nationen prüft und auf Ersuchen dem zuständigen Organ der Vereinten Nationen Berichte über die Massnahmen vorlegt, die von ihr oder ihren Mitgliedern als Ergebnis einer solchen Prüfung im Einklang mit diesem Statut getroffen worden sind.

57 Heute: Gouverneursrat.

Art. XVI Dipendenze con altri organismi

A.  Il Consiglio direttivo48 ha, con l’assentimento della Conferenza generale, la facoltà di conchiudere un accordo o accordi intesi a stabilire dipendenze efficaci tra l’Agenzia e le Nazioni Unite e ogni altra organizzazione la cui attività ha attinenza con quella dell’Agenzia.

B.  L’accordo o gli accordi intesi a stabilire le relazioni dell’Agenzia con le Nazioni Unite prevedono che:

1.
l’Agenzia presenta alle Nazioni Unite i rapporti indicati nei numeri 4 e 5 della lettera B dell’articolo III;
2.
l’Agenzia esamina le deliberazioni che la concernono, prese dall’Assemblea generale o da uno dei consigli delle Nazioni Unite, e se è invitata, presenta all’organismo competente delle Nazioni Unite rapporti sui provvedimenti che essa o i suoi membri avessero preso, conformemente al presente Statuto, in conseguenza d’un tale esame.

48 Ora: Consiglio dei governatori.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.