Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.730.1 Übereinkommen vom 18. November 1974 über ein Internationales Energieprogramm (mit Anlage)

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Wird die Zuteilung von Öl nach Artikel 13, 14 oder 15 vorgenommen, so hat jeder Teilnehmerstaat einen Versorgungsanspruch, der seinem zulässigen Verbrauch abzüglich seiner Pflicht zum Abbau der Notstandsreserven entspricht.

2.  Ein Teilnehmerstaat, dessen Versorgungsanspruch seine gesamte normale Inlandproduktion und seine während eines Notstands zur Verfügung stehenden tatsächlichen Nettoeinfuhren übersteigt, hat ein Zuteilungsrecht, auf Grund dessen ihm zusätzliche Nettoeinfuhren in Höhe dieses Überschusses zustehen.

3.  Ein Teilnehmerstaat, dessen gesamte normale Inlandsproduktion und dessen während eines Notstands zur Verfügung stehende tatsächliche Nettoeinfuhren seinen Versorgungsanspruch übersteigen, unterliegt einer Zuteilungspflicht, auf Grund deren er die diesem Überschuss entsprechende Ölmenge unmittelbar oder mittelbar an andere Teilnehmerstaaten liefern muss. Dies hindert die Teilnehmerstaaten nicht, weiterhin Ölausfuhren in Nichtteilnehmerstaaten durchzuführen.

4.  Der Ausdruck «zulässiger Verbrauch» bezeichnet die durchschnittliche tägliche Endverbrauchsrate, die nach Inkraftsetzung des anzuwendenden Umfangs der Nachfragedrosselung in Notständen zulässig ist; eine etwaige weitere freiwillige Nachfragedrosselung durch einen Teilnehmerstaat lässt sein Zuteilungsrecht oder seine Zuteilungspflicht unberührt.

5.  Der Ausdruck «Pflicht zum Abbau der Notstandsreserven» bezeichnet die Pflicht‑Notstandsreserven eines Teilnehmerstaats, dividiert durch die Summe der Pflicht‑Notstandsreserven der Gruppe und multipliziert mit dem Versorgungsdefizit der Gruppe.

6.  Der Ausdruck «Versorgungsdefizit der Gruppe» bezeichnet das Defizit der Gruppe, gemessen nach dem gesamten zulässigen Verbrauch der Gruppe abzüglich der Tagesrate der der Gruppe während eines Notstands zur Verfügung stehenden Ölmengen.

7.  Der Ausdruck «der Gruppe zur Verfügung stehende Ölmengen» bezeichnet

alles der Gruppe zur Verfügung stehende Rohöl,
alle von ausserhalb der Gruppe eingeführten Mineralölerzeugnisse und
alle Fertigerzeugnisse und Raffinerie‑Halbfertigerzeugnisse, die in Verbindung mit Erdgas und Rohöl erzeugt werden und der Gruppe zur Verfügung stehen.

8.  Der Ausdruck «Endverbrauch» bezeichnet den gesamten Inlandsverbrauch an allen Mineralöl‑Fertigerzeugnissen.

Art. 7

1.  Allorché la ripartizione è attuata a norma degli Articoli 13, 14 o 15, ciascun Partecipante ha diritto a un rifornimento equivalente al proprio consumo autorizzato, diminuito del proprio obbligo di prelievo dalle riserve di emergenza.

2.  Un Partecipante, il cui diritto di rifornimento eccede la somma della sua normale produzione interna e delle effettive importazioni nette disponibili durante un periodo di emergenza, ha un diritto di assegnazione rappresentante il quantitativo delle importazioni nette addizionali, pari a tale eccedenza.

3.  Un Partecipante, in cui la somma della normale produzione interna e delle effettive importazioni nette disponibili durante un periodo di emergenza, eccede il suo diritto di rifornimento, ha un obbligo di assegnazione che gli impone di fornire, direttamente o indirettamente, agli altri Partecipanti, il quantitativo petrolifero pari a tale eccedenza. Questo obbligo non impedisce a un Partecipante di mantenere le sue esportazioni petrolifere verso Paesi impartecipi.

4.  L’espressione «consumo autorizzato», designa la quota media giornaliera del consumo finale consentito, quando adeguate compressioni della domanda, in caso eli emergenza, sono poste in vigore; ulteriori possibili compressioni della domanda, adottate spontaneamente da un Partecipante, non influenzano il suo diritto od obbligo di assegnazione.

5.  L’espressione «obbligo di prelievo dalle riserve di emergenza» designa l’impegno di ciascun Partecipante, relativo alle sue riserve di emergenza, diviso per l’impegno globale del gruppo, relativo alle riserve di emergenza, e moltiplicato per il disavanzo nei rifornimenti del gruppo.

6.  L’espressione «disavanzo nei rifornimenti del gruppo» designa il deficit del gruppo, quale risulta dalla differenza tra il consumo globale autorizzato, per il gruppo, e la quota giornaliera dei rifornimenti petroliferi di cui dispone durante un periodo di emergenza.

7.  L’espressione «rifornimenti petroliferi di cui il gruppo dispone» designa:

tutto il petrolio greggio disponibile per il gruppo,
tutti i prodotti petroliferi importati dall’esterno del gruppo, e
tutti i prodotti finiti e gli approvigionamenti delle raffinerie ottenuti attraverso l’uso di gas naturale e di petrolio greggio, disponibili per il gruppo.

8.  Il termine «consumo finale» designa il consumo interno totale di tutti i prodotti petroliferi finiti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.