Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.730.1 Übereinkommen vom 18. November 1974 über ein Internationales Energieprogramm (mit Anlage)

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

1.  Im Rahmen des allgemeinen Teils des Informationssystems stellen die Teilnehmerstaaten dem Sekretariat regelmässig Informationen über die nach Artikel 29 festgelegten Einzelangaben über folgende Gegenstände zur Verfügung, die sich auf die innerhalb ihres jeweiligen Hoheitsbereichs tätigen Ölgesellschaften beziehen:

a)
Gesellschaftsstruktur;
b)
finanzielle Struktur, einschliesslich Bilanzen, Gewinn‑ und Verlustrechnungen und gezahlter Steuern;
c)
durchgeführte Investitionen;
d)
Bedingungen von Vereinbarungen über den Zugang zu grösseren Rohölquellen;
e)
derzeitige Produktionsraten und voraussichtliche Veränderungen dieser Raten;
f)
Zuteilungen verfügbarer Rohölmengen an Tochtergesellschaften und andere Abnehmer (Kriterien und tatsächliche Abwicklungen);
g)
Vorräte;
h)
Kosten von Rohöl und Ölerzeugnissen;
i)
Preise, einschliesslich der Verrechnungspreise mit den Tochtergesellschaften;
j)
sonstige Gegenstände, die der Verwaltungsrat einstimmig beschliesst.

2.  Jeder Teilnehmerstaat ergreift geeignete Massnahmen, um zu gewährleisten, dass alle innerhalb seines Hoheitsbereichs tätigen Ölgesellschaften ihm die Informationen zur Verfügung stellen, die erforderlich sind, damit er seine Verpflichtungen nach Absatz 1 erfüllen kann, wobei die der Öffentlichkeit oder den Regierungen bereits zur Verfügung stehenden einschlägigen Informationen zu berücksichtigen sind.

3.  Jeder Teilnehmerstaat stellt Informationen, die keinen besonderen Rechtsschutz geniessen, je nach den Gegebenheiten auf Gesellschafts‑ und/oder Länderbasis zur Verfügung, und zwar in einer Weise und in einem Ausmass, dass der Wettbewerb nicht beeinträchtigt und dass nicht gegen die gesetzlichen Wettbewerbsvorschriften eines Teilnehmerstaats verstossen wird.

4.  Ein Teilnehmerstaat ist nicht berechtigt, mittels des allgemeinen Teils Informationen über die Arbeit einer innerhalb seines Hoheitsbereichs tätigen Gesellschaft zu erlangen, die er nicht durch Anwendung seiner Gesetze oder durch seine Einrichtungen und Gepflogenheiten von dieser Gesellschaft erlangen könnte, wenn diese ausschliesslich innerhalb seines Hoheitsbereichs tätig wäre.

Art. 27

1.  Nel quadro della sezione generale del sistema informativo, i Partecipanti mettono regolarmente a disposizione della Segreteria informazioni con dati precisi, giusta l’Articolo 29, sulle seguenti materie, che si riferiscono alle compagnie petrolifere operanti nell’ambito delle loro rispettive giurisdizioni:

a)
Struttura societaria;
b)
Struttura finanziaria, inclusi i bilanci, conto profitti e perdite e imposte pagate;
c)
Investimenti realizzati;
d)
Termini degli accordi per l’accesso alle principali fonti di petrolio grezzo;
e)
Livelli correnti di produzione ed evoluzione prospettata;
f)
Distribuzione del greggio disponibile alle filiali e ad altri clienti (criteri e realizzazioni);
g)
Scorte;
h)
Costi del greggio e dei prodotti petroliferi;
i)
Prezzi, inclusi i prezzi di cessione interna alle filiali;
j)
Altri argomenti unanimamente scelti dal Consiglio direttivo.

2.  Ciascun Partecipante prende appropriate misure per assicurare che tutte le compagnie petrolifere, operanti nella propria giurisdizione, mettano a sua disposizione le informazioni necessarie a consentirgli di soddisfare l’impegno previsto dal capoverso 1, tenendo conto delle pertinenti informazioni già note al pubblico o ai Governi.

3.  Ciascun Partecipante fornisce informazioni, non protette da diritto di proprietà, ordinate per compagnie o Paesi, come meglio convenga, e in maniera e in grado tali da non compromettere la concorrenza né da venire in contrasto con le prescrizioni legali d’un Partecipante in materia di concorrenza.

4.  Nessun Partecipante ha diritto di ottenere, attraverso la sezione generale, informazioni, sulle attività di una compagnia operante nella propria giurisdizione, che esso non potrebbe ottenere da quella compagnia in applicazione delle proprie leggi od attraverso le proprie istituzioni e consuetudini, se tale compagnia operasse unicamente nell’ambito della sua giurisdizione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.