Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.725.122 Vertrag vom 25. April 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebiet (mit Anhang)

0.725.122 Accordo del 25 aprile 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la strada tra Lörrach e Weil am Rhein sul territorio svizzero

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Haftungsfreistellung

(1)  Die Bundesrepublik Deutschland hält den Kanton Basel‑Stadt für alle Verpflichtungen aus der Haftung für Schäden, welche mit dem Bau, dem Bestand, dem Betrieb oder der Unterhaltung der Verbindungsstrasse im Zusammenhang stehen, schadlos, soweit diese nicht durch eine Haftpflichtversicherung des Kantons Basel-Stadt gedeckt sind. Die zuständige schweizerische Behörde wird die zuständige deutsche Behörde von jedem gegen den Kanton Basel‑Stadt erhobenen Schadenersatzanspruch, für den eine Pflicht der Bundesrepublik Deutschland gegenüber dem Kanton Basel‑Stadt zur Schadloshaltung nach dem vorstehenden Satz in Betracht kommen kann, unverzüglich schriftlich verständigen. Der Kanton Basel‑Stadt wird solche Ansprüche nur anerkennen und sich hierüber nur vergleichen, nachdem er die Einwilligung der zuständigen deutschen Behörde eingeholt hat. Die Vertragsstaaten werden einander die zuständigen Behörden bekanntgeben.

(2)  Forderungen des Kantons Basel‑Stadt im Sinne von Absatz 1 Satz 1, die sich aus dem Bau, dem Bestand, dem Betrieb oder der Unterhaltung der Verbindungsstrasse gegen Dritte ergeben, gehen auf die Bundesrepublik Deutschland über.

(3)  Die Bundesrepublik Deutschland steht insbesondere für die Erfüllung von Schadenersatzansprüchen wegen Schäden an Gewässern oder am Grundwasser ein, die durch Ölunfälle oder ähnliche Ereignisse ausgelöst werden.

Art. 16 Liberazione dalla responsabilità

(1)  La Repubblica federale di Germania libera il Cantone di Basilea Città da qualsiasi responsabilità per danni intervenuti in seguito alla costruzione, alla manutenzione e all’esercizio della strada di raccordo in quanto non coperti da un’assicurazione di responsabilità civile del Cantone di Basilea Città. L’autorità svizzera competente informa senza indugio e per scritto l’autorità germanica competente circa ogni pretesa verso il Cantone di Basilea Città quando, secondo la frase precedente, possa entrare in considerazione un risarcimento del Cantone dì Basilea Città da parte della Repubblica federale di Germania. Il Cantone di Basilea Città riconosce siffatte pretese e avvierà transazioni in merito soltanto con il consenso dell’autorità germanica competente. Gli Stati contraenti si comunicano la lista delle autorità competenti.

(2)  I crediti del Cantone di Basilea Città nei confronti di terzi giusta il capoverso 1 prima frase, inerenti alla costruzione, all’esistenza, alla manutenzione o all’esercizio della strada di raccordo, passano alla Repubblica federale dì Germania.

(3)  La Repubblica federale di Germania garantisce segnatamente il risarcimento di danni provocati alle acque di superficie o alla falda freatica in seguito a infortuni dovuti a idrocarburi o ad avvenimenti analoghi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.