Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.725.121 Vertrag vom 9. Juni 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Autobahnzusammenschluss im Raum Basel und Weil am Rhein (mit Briefwechsel)

Inverser les langues

0.725.121 Accordo del 9 giugno 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea e Weil am Rhein (con Scambi di note)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Vertragsgegenstand
Art. 1 Oggetto dell’accordo
Art. 2 Bauausführung und Kosten
Art. 2 Esecuzione dei lavori e costi
Art. 3 Unterhaltung und Änderung, Kosten
Art. 3 Manutenzione e modificazioni, costi
Art. 4 Abweichende Vereinbarungen über Unterhaltung und Änderung
Art. 4 Altri accordi sulla manutenzione e sulle modificazioni
Art. 5 Grenzabfertigungsanlagen
Art. 5 Uffici di controllo
Art. 6 Nebenbetriebe
Art. 6 Dipendenze
Art. 7 Post‑ und Fernmeldeanlagen
Art. 7 Poste e telecomunicazioni
Art. 8 Eingangsabgaben bei Bau, Unterhaltung, Änderung und Betrieb
Art. 8 Tasse d’entrata sulle merci destinate alla costruzione, alla manutenzione, alle modificazioni e all’esercizio
Art. 9 Zoll‑ und steuerrechtliche Sonderregelungen für Nebenbetriebe
Art. 9 Ordinamento doganale e fiscale speciale concernente le dipendenze
Art. 10 Direkte Steuern
Art. 10 Imposte dirette
Art. 11 Waren in den Nebenbetrieben
Art. 11 Merci nelle dipendenze
Art. 12 Ausländerrechtliche Regelungen
Art. 12 Disciplinamento concernente gli stranieri
Art. 13 Grenzübertritt zum Wenden
Art. 13 Attraversamento della frontiera per cambiare direzione
Art. 14 Benutzung der Zubringerstrasse
Art. 14 Utilizzazione della strada di servizio
Art. 15 Zusammenwirken der Bediensteten der Vertragsstaaten
Art. 15 Cooperazione tra gli agenti degli Stati contraenti
Art. 16 Gemischte Kommission
Art. 16 Commissione mista
Art. 17 Schiedsklausel
Art. 17 Clausole d’arbitrato
Art. 18 Vertragsdauer und Vertragsänderung
Art. 18 Durata dell’accordo ed emendamenti
Art. 19 Berlin‑Klausel
Art. 19 Applicazione a Berlino
Art. 20 Ratifikation, Inkrafttreten
Art. 20 Ratificazione, entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.