Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.809.349.7 Übereinkommen vom 27. August 1926 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Regelung gewisser Rechtsverhältnisse betreffend die künftige Ableitung des Rheines bei Kembs (mit Zusatzprotokoll)

0.721.809.349.7 Convenzione del 27 agosto 1926 per il regolamento dei rapporti tra la Svizzera e la Francia circa certe clausole sul regime giuridico della futura derivazione del Reno a Kembs (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Die beiden Regierungen sind übereingekommen, in ihren Verleihungen folgende Fristen festzulegen:

a)
die Baupläne sollen innert sechs Monaten nach Inkrafttreten der Verleihungen eingereicht werden;
b)
mit dem Bau des Kraftwerkes soll innert sechs Monaten nach Genehmigung der Baupläne begonnen werden;
c)
die Bauarbeiten sollen spätestens nach Ablauf von fünf Jahren nach Genehmigung der Baupläne vollendet sein;
d)
die Verleihungen sollen am 31. Dezember des fünfundsiebzigsten Jahres, von dem in vorliegendem Übereinkommen für die Vollendung der Bauarbeiten festgesetzten Zeitpunkt an gerechnet, ablaufen.

Art. 6

I due Governi hanno convenuto di fissare nei loro atti dì concessione i termini seguenti:

a)
i piani di costruzione devono essere deposti nel termine di sei mesi dall’entrata in vigore degli atti di concessione;
b)
la società concessionaria dovrà cominciare i lavori nel termine di sei mesi dall’approvazione di detti piani;
c)
i lavori dovranno essere terminati, al più tardi, cinque anni dopo l’approvazione dei piani;
d)
le concessioni scadranno il 31 dicembre del settantacinquesimo anno, contato a partire dalla data fissata dalla presente Convenzione per il compimento dei lavori.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.