Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.191.633 Staatsvertrag vom 10. April 1954 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee

0.721.191.633 Trattato del 10 aprile 1954 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Binnengewässer

1 Das Überleitungsgerinne der Diepoldsauer Gewässer und die diesem Gerinne als Vorfluter dienende österreichische Grabenanlage (Neuergraben, Scheibenbach und Lustenauer Kanal) sind ab Staatsgrenze von Österreich so zu erhalten, dass der Abfluss der Diepoldsauer Gewässer einwandfrei gewährleistet ist.

2 Die gemeinsame Besichtigung nach Artikel 17 ist sinngemäss auch auf die vorgenannte Grabenanlage auszudehnen, soweit deren Verhältnisse auf den Abfluss der Diepoldsauer Gewässer Einfluss haben.

3 Der Unterhalt der Ufer des nach der erfolgten Ableitung des Rheines durch den Fussacher Durchstich verbliebenen alten Rheinbettes, das den Binnengewässern beider Staaten als Rinnsal bis zum Bodensee dient und dessen Regulierung auf alleinige Kosten der Schweiz in Durchführung begriffen ist, geht nach gemeinsam festgestellter Vollendung dieser Regulierung an den Uferstaat über.

4 Die Erhaltung aller sonstigen Binnengewässer der Rheinebene ist eine innerstaatliche Angelegenheit.

Art. 18 Affluenti

1 L’Austria cura a partire dal confine nazionale la manutenzione del canale di derivazione dei corsi d’acqua di Diepoldsau e delle opere di bonifica austriache (Neuenergraben, Scheidenbach e canale di Lustenau) che servono da emissari di detto canale, in modo che sia assolutamente garantito lo scolo dei corsi d’acqua di Diepoldsau.

2 L’ispezione in comune, prevista nell’articolo 17, si estende per analogia alle opere di bonifica indicate nel primo capoverso per quanto influiscano sullo scolo dei corsi d’acqua di Diepoldsau.

3 Dopo che il corso del Reno sarà stato deviato nel taglio di Fussach, la manutenzione delle sponde del vecchio alveo del fiume, che serve da canale per guidare fino al lago di Costanza gli affluenti dei due Stati e la cui correzione, in corso, è intieramente a carico della Svizzera, passerà allo Stato rivierasco allorché sarà stato constatato in comune il compimento di detta correzione.

4 La manutenzione di tutti gli altri affluenti della pianura del Reno è disciplinata dal diritto interno di ciascuno dei due Stati.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.