Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.978.55 Vereinbarung vom 7. November 1985 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Venezuela zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Luftfahrt

0.672.978.55 Accordo del 7 novembre 1985 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Venezuelana per evitare la doppia imposizione in materia di trasporti aerei

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Unter Vorbehalt der Bestimmungen des Artikels 3 dieser Vereinbarung sind sämtliche Gewinne und Nettoerträge, welche ein Unternehmen des einen Vertragsstaates aus dem Betrieb der Luftfahrt erzielt, im andern Vertragsstaat von allen Steuern dieses Vertragsstaates, die das Unternehmen auf Gewinnen und Nettoerträgen zu zahlen hat oder zu zahlen haben wird, befreit.

2.  Diese Vereinbarung findet jedoch auf die Gemeindesteuern in Venezuela keine Anwendung. Sollte Venezuela in einer künftigen ähnlichen Vereinbarung mit einem Drittstaat die Befreiung von den Gemeindesteuern vereinbaren, so findet diese Befreiung automatisch auch auf diese Vereinbarung Anwendung.

3.  Die Bestimmungen dieses Artikels finden ebenfalls Anwendung auf die Gewinne und Nettoerträge aus der Beteiligung an einem Pool, einer Betriebsgemeinschaft oder einer internationalen Betriebsstelle.

Art. 2

1.  Salve le disposizioni dell’articolo 3 del presente accordo, gli utili e i redditi netti dell’esercizio della navigazione aerea da parte di un’impresa di uno degli Stati contraenti sono esenti nell’altro Stato contraente da qualsiasi imposta sugli utili e sui redditi netti.

2.  Il presente accordo non si applica alle imposte comunali venezuelane. Ove il Venezuela dovesse concedere in un accordo analogo con uno Stato terzo l’esenzione da queste imposte, tale esenzione s’applicherà automaticamente anche al presente accordo.

3.  Le disposizioni del presente articolo si applicano parimente agli utili e ai redditi netti provenienti dalla partecipazione ad un pool, a un esercizio in comune o a un organismo internazionale d’esercizio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.