Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.936.72 Abkommen vom 12. Juni 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Milderung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern

0.672.936.72 Convenzione del 12 giugno 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord intesa ad attenuare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

1 Die Steuern, welche Gegenstand dieses Abkommens bilden, sind:

a.
im Vereinigten Königreich: Die in Grossbritannien erhobene Nachlasssteuer (estate duty);
b.
in der Schweiz: Die kantonalen und kommunalen Nachlass- und Erbanfallsteuern.

2 Das vorliegende Abkommen findet auf die in Nordirland erhobene Nachlasssteuer in gleicher Weise Anwendung wie auf die in Grossbritannien erhobene Nachlasssteuer.

3 Das vorliegende Abkommen findet auch auf alle andern Steuern Anwendung, die ihrem Wesen nach den in den Absätzen 1 und 2 genannten ähnlich sind und nach der Unterzeichnung dieses Abkommens in Grossbritannien, Nordirland oder der Schweiz erhoben werden.

Art. I

1 La presente convenzione è applicabile alle seguenti imposte:

a.
nel Regno Unito: imposta sulla massa successoria (estate duty) prelevata in Gran Bretagna;
b.
in Svizzera: alle imposte cantonali e comunali sulla massa successoria o sulle quote ereditarie.

2 La presente convenzione è applicabile all’imposta sulla massa successoria prelevata nell’Irlanda del Nord allo stesso modo che è applicabile all’imposta sulla massa successoria prelevata in Gran Bretagna.

3 La presente convenzione è parimente applicabile a tutte le altre imposte, essenzialmente analoghe a quelle citate nei capoversi primo e secondo, che saranno prelevate nella Gran Bretagna, nell’Irlanda del Nord o nella Svizzera, dopo la firma della presente convenzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.