Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.932.15 Abkommen vom 20. Mai 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Beilage)

0.672.932.15 Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica araba d'Egitto per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Unter das Abkommen fallende Steuern

1.  Dieses Abkommen gilt, ohne Rücksicht auf die Art der Erhebung, für Steuern vom Einkommen, die für Rechnung eines Vertragsstaats oder seiner politischen Unterabteilungen oder lokalen Körperschaften erhoben werden.

2.  Als Steuern vom Einkommen gelten alle Steuern, die vom Gesamteinkommen oder von Teilen des Einkommens erhoben werden, einschliesslich der Steuern vom Gewinn aus der Veräusserung beweglichen oder unbeweglichen Vermögens sowie der Lohnsummensteuern.

3.  Zu den bestehenden Steuern, für die das Abkommen gilt, gehören insbesondere

a)
in der Arabischen Republik Ägypten:
(i)
die Einkommenssteuer von unbeweglichem Vermögen (einschliesslich der Steuern von Grundstücken und von Gebäuden);
(ii)
die Einkommenssteuern von beweglichem Kapitalvermögen;
(iii)
die Steuern von Erträgen aus Handel und Industrie;
(iv)
die Steuern von Löhnen, Entschädigungen und Renten;
(iv)
die Steuern von Löhnen, Entschädigungen und Renten;
(v)
die Steuern von Einkommen aus freien Berufen und allen andern nicht kaufmännischen Berufen;
(vi)
die allgemeine Einkommenssteuer;
(vii)
die Körperschaftssteuer;
(viii) zusätzliche Steuern, die als Zuschläge von den obenerwähnten oder anderen Steuern erhoben werden
(im folgenden als ägyptische Steuer bezeichnet);
b)
in der Schweiz: die von Bund, Kantonen und Gemeinden erhobenen Steuern vom Einkommen (Gesamteinkommen, Erwerbseinkommen, Vermögensertrag, Geschäftsertrag, Kapitalgewinn und andere Einkünfte) (im folgenden als «schweizerische Steuer» bezeichnet).

4.  Das Abkommen gilt auch für alle Steuern gleicher oder im wesentlichen ähnlicher Art, die nach der Unterzeichnung des Abkommens neben den bestehenden Steuern oder an deren Stelle erhoben werden. Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten teilen einander die in ihren Steuergesetzen eingetretenen wichtigen Änderungen mit.

5.  Das Abkommen gilt nicht für die an der Quelle erhobenen Steuern auf Lotteriegewinnen.

Art. 2 Imposte considerate

1.  La presente Convenzione si applica alle imposte sul reddito prelevate per conto di uno Stato Contraente, delle sue suddivisioni politiche o dei suoi enti locali, qualunque sia il sistema di prelevamento.

2.  Sono considerate imposte sul reddito le imposte prelevate sul reddito complessivo o su elementi del reddito, comprese le imposte sugli utili derivanti dall’alienazione di beni mobili o immobili nonché le imposte sull’ammontare complessivo dei salari corrisposti dalle imprese.

3.  Le imposte attuali cui si applica la Convenzione sono in particolare:

a)
nella Repubblica araba d’Egitto:
(i)
l’imposta sul reddito derivante da beni immobili (inclusa l’imposta sui terreni e sui fabbricati);
(ii)
l’imposta sul reddito da capitali mobili;
(iii)
l’imposta sugli utili industriali e commerciali;
(iv)
l’imposta sui salari, sulle rimunerazioni e sulle rendite;
(v)
l’imposta sugli utili derivanti da professioni liberali e da tutte le altre professioni non commerciali;
(vi)
l’imposta generale sul reddito;
(vii)
l’imposta sugli utili delle società;
(viii) le imposte supplementari prelevate come percentuali o in altro modo dalle imposte summenzionate;
(qui di seguito indicate quali «imposta egiziana»);
b)
in Svizzera: le imposte federali, cantonali e comunali sul reddito (reddito complessivo, proventi del lavoro, reddito del patrimonio, utili industriali e commerciali, guadagni di capitale ed altri redditi);
(qui di seguito indicate quali «imposta svizzera»).

4.  La Convenzione si applica anche alle imposte di natura identica o analoga che verranno istituite dopo la firma della Convenzione in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali. Le autorità competenti degli Stati Contraenti si comunicano le modifiche importanti apportate alle rispettive legislazioni fiscali.

5.  La Convenzione non si applica alle imposte alla fonte sulle vincite alle lotterie.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.