Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.916.311 Vereinbarung vom 5./6. Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Österreich über die Durchführung der Entlastung bei Dividenden, Zinsen und Lizenzgebühren

0.672.916.311 Accordo del 5/6 dicembre 1974 tra la Svizzera e l'Austria circa le modalità di sgravio per dividendi, interessi e diritti di licenza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

(1)  Die Eidgenössische Steuerverwaltung prüft den Antrag auf seine Berechtigung und seine Richtigkeit. Notwendige ergänzende Auskünfte und Beweismittel holt sie direkt beim Antragssteller oder gegebenenfalls beim Bundesministerium für Finanzen ein. Sie entscheidet über die Durchführung der Erstattung.

(2)  Die Eidgenössische Steuerverwaltung eröffnet dem Antragssteller ihren Entscheid schriftlich und überweist den geschuldeten Erstattungsbetrag unter Beachtung allfälliger Vorschriften über den gebundenen Zahlungsverkehr an die im Antrag angegebene Adresse.

(3)  Wird ein Antrag ganz oder teilweise abgewiesen, so wird die Entscheidung mit einer Begründung und einer Rechtsmittelbelehrung durch eingeschriebenen Brief eröffnet.

(4)  Gegen den Entscheid der Eidgenössischen Steuerverwaltung kann bei dieser innert 30 Tagen seit der Zustellung Einsprache erhoben werden. Gegen den Einspracheentscheid der Eidgenössischen Steuerverwaltung kann innert 30 Tagen seit der Zustellung beim Schweizerischen Bundesgericht in Lausanne Verwaltungsgerichtsbeschwerde erhoben werden.

Art. 11

(1)  L’Amministrazione federale delle contribuzioni verifica la fondatezza e l’esattezza della domanda. Essa si rivolge direttamente al richiedente o, all’occorrenza, al Ministero federale delle finanze per ottenere le informazioni e le prove completive che le occorrono. Essa decide dell’esecuzione del rimborso.

(2)  L’Amministrazione federale delle contribuzioni notifica la propria decisione per scritto al richiedente e trasmette, all’indirizzo indicato nella domanda la somma rimborsabile osservando all’occorrenza le prescrizioni concernenti il servizio disciplinato dei pagamenti.

(3)  Se la domanda è respinta completamente o in parte, la decisione è notificata mediante lettera raccomandata, con indicazione dei motivi e dei rimedi giuridici.

(4)  La decisione dell’Amministrazione federale delle contribuzioni può essere impugnata, entro i 30 giorni successivi alla notificazione, mediante reclamo rivolto a tale autorità. La decisione su reclamo presa dall’Amminsitrazione federale delle contribuzioni può essere a sua volta impugnata, nei 30 giorni successivi alla sua notificazione, mediante ricorso di diritto amministrativo al Tribunale federale svizzero a Losanna.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.