Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.401.81 Zusatzprotokoll vom 14. Juli 1986 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft (mit Anhängen)

0.632.401.81 Protocollo addizionale del 14 luglio 1986 all'accordo tra la Confederazione svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

(1)  Wendet das Königreich Spanien

bis zum 31. Dezember 1988 für die in Anhang II aufgeführten Waren,
bis zum 31. Dezember 1989 für die in Anhang III aufgeführten Waren

mengenmässige Einfuhrbeschränkungen gegenüber der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung am 31. Dezember 1985 an, so wendet es mengenmässige Beschränkungen auch auf die gleichen Waren mit Ursprung in der Schweiz an.

(2)  Die vorgenannten Beschränkungen bestehen in Globalkontingenten, die auch für die Einfuhren mit Ursprung in den übrigen EFTA‑Ländern eröffnet werden.

Die Globalkontingente für 1986 sind in Anhang II und Anhang III aufgeführt.

(3)  Die schrittweise Erhöhung der Kontingente des Anhangs II und der Kontingente 1 bis 5 und 10 bis 14 des Anhangs III beträgt bei den in ECU ausgedrückten Kontingenten zu Beginn jedes Jahres 25 % und bei den in Mengen ausgedrückten Kontingenten zu Beginn jedes Jahres 20 %. Die Erhöhung wird zu jedem Kontingent hinzugezählt und die folgende Erhöhung auf der Grundlage der sich daraus ergebenden Höhe berechnet.

Die in Anhang III aufgeführten Kontingente 6 bis 9 werden jährlich schrittweise wie folgt erhöht:

1. Jahr: 13 %,
2. Jahr: 18 %,
3. Jahr: 20 %,
4. Jahr: 20 %.

(4)  Wird festgestellt, dass die Einfuhren einer in den Anhängen II und III genannten Ware nach Spanien während zweier aufeinanderfolgender Jahre weniger als 90 % der Kontingentierung betrugen, so liberalisiert das Königreich Spanien die Einfuhr der Ware mit Ursprung in der Schweiz oder den in Absatz 2 genannten Ländern mit Beginn des auf den Zweijahreszeitraum folgenden Jahres, sofern die Ware in diesem Augenblick gegenüber der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung am 31. Dezember 1985 liberalisiert ist.

(5)  Liberalisiert das Königreich Spanien die Einfuhren einer der in den Anhängen II und III genannten Waren aus der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung am 31. Dezember 1985 oder erhöht es ein Kontingent über den für die Gemeinschaft in dieser Zusammensetzung geltenden Mindestsatz hinaus, so liberalisiert es auch die Einfuhren dieser Ware mit Ursprung in der Schweiz oder erhöht proportional das Globalkontingent.

(6)  Bei der Verwaltung der vorgenannten Kontingente wendet das Königreich Spanien die gleichen Verwaltungsbestimmungen und Verwaltungsmassnahmen an, die für die Einfuhren von Ursprungswaren der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung am 31. Dezember 1985 gelten.

Art. 8

1.  Se il Regno di Spagna sottopone a restrizioni quantitative all’importazione nei confronti della Comunità nella sua composizione al 31 dicembre 1985:

i prodotti di cui all’allegato II, fino al 31 dicembre 1988,
i prodotti di cui all’allegato III, fino al 31 dicembre 1989,

esso sottopone anche a restrizioni quantitative gli stessi prodotti originari della Svizzera.

2.  Le restrizioni di cui sopra consistono nell’applicazione di contingenti globali aperti altresì per le importazioni originarie degli altri Paesi dell’EFTA.

I contingenti globali iniziali per il 1986 sono elencati rispettivamente nell’allegato II e nell’allegato III.

3.  Il ritmo di aumento progressivo dei contingenti di cui all’allegato II e dei contingenti da 1 a 5 e da 10 a 14 di cui all’allegato III è del 25% all’inizio di ciascun anno per i contingenti espressi in ECU e del 20% all’inizio di ciascun anno per i contingenti espressi in volume. L’aumento è aggiunto a ciascun contingente e l’aumento successivo è calcolato sul totale ottenuto.

Per i contingenti da 6 a 9 di cui all’allegato III, il ritmo annuo di aumento progressivo è il seguente:

1° anno: 13 %,
2° anno: 18 %,
3° anno: 20 %,
4° anno: 20 %.

4.  Qualora si constati che nel corso di due anni consecutivi le importazioni in Spagna di uno dei prodotti di cui agli allegati II e III sono state inferiori al 90 % del contingente, sin dall’inizio dell’anno successivo ai due anni in questione, il Regno di Spagna liberalizza l’importazione di questo prodotto, originario della Svizzera o dei Paesi di cui al paragrafo 2, se in quel momento detto prodotto è liberalizzato nei confronti della Comunità nella sua composizione al 31 dicembre 1985.

5.  Se il Regno di Spagna liberalizza le importazioni di uno dei prodotti di cui agli allegati II e III provenienti dalla Comunità nella sua composizione al 31 dicembre 1985 o se esso aumenta un contingente al di là del limite minimo applicabile alla Comunità nella stessa composizione, esso liberalizza altresì le importazioni del medesimo prodotto originario della Svizzera o aumenta proporzionalmente il contingente globale.

6.  Per la gestione dei contingenti di cui sopra, il Regno di Spagna applica le medesime regole e prassi amministrative che vengono applicate alle importazioni dei prodotti originari della Comunità nella sua composizione al 31 dicembre 1985.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.