Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.401.1 Protokoll Nr. 1 vom 22. Juli 1972 über die Regelung für bestimmte Waren (mit Anhängen)

0.632.401.1 Protocollo n. 1 del 22 luglio 1972 concernente il regime applicabile a taluni prodotti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)2  Die Einfuhrzölle der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung für die Waren der Kapitel 48 und 49 des Gemeinsamen Zolltarifs werden schrittweise wie folgt beseitigt:

Zeitplan

Waren der Tarifnummern und
‑stellen 48.01 C 11, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D3, 48.13 und 48.15 B

Andere Waren

Anwendbare Zollsätze
in Prozenten

Anwendbarer Prozentsatz der Ausgangszollsätze

am 1. Januar 1978

8

65

am 1. Januar 1979

6

50

am 1. Januar 1980

6

50

am 1. Januar 1981

4

35

am 1. Januar 1982

4

35

am 1. Januar 1983

2

20

am 1. Januar 1984

0

  0

(2)4  Die Einfuhrzölle Irlands für die in Absatz 1 genannten Waren werden schrittweise wie folgt beseitigt:

Zeitplan

Anwendbarer Prozentsatz der Ausgangszollsätze

am 1. Januar 1978

20

am 1. Januar 1979

15

am 1. Januar 1980

15

am 1. Januar 1981

10

am 1. Januar 1982

10

am 1. Januar 1983

  5

am 1. Januar 1984

  0

(3)5  Abweichend von Artikel 3 des Abkommens6 wenden Dänemark und das Vereinigte Königreich auf die Einfuhr der in Absatz 1 genannten Erzeugnisse mit Ursprung in der Schweiz nachstehende Zollsätze an:

Zeitplan

Waren der Tarifnummern und
‑stellen 48.01 C 11, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D7, 48.13 und 48.15 B

Andere Waren

Anwendbare Zollsätze
in Prozenten

Anwendbarer Prozentsatz der Ausgangszollsätze

am 1. Januar 1978

8

65

am 1. Januar 1979

6

50

am 1. Januar 1980

6

50

am 1. Januar 1981

4

35

am 1. Januar 1982

4

35

am 1. Januar 1983

2

20

am 1. Januar 1984

8

  0

(4)8  Vom 1. Januar 1974 bis zum 3 1. Dezember 1983 können Dänemark und das Vereinigte Königreich für die Einfuhr von Erzeugnissen mit Ursprung in der Schweiz jährlich Kontingente zum Zollsatz Null eröffnen, deren im Anhang A für das Jahr 1974 angegebene Höhe dem kumulativ um viermal 5 % erhöhten Durchschnitt der Einfuhren in den Jahren 1968 bis 1971 entspricht; vom 1. Januar 1975 an werden diese Zollkontingente jährlich um 5 % erhöht.

(5)  Der Ausdruck «die Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung» bezeichnet das Königreich Belgien, die Bundesrepublik Deutschland, die Französische Republik, die Italienische Republik, das Grossherzogtum Luxemburg und das Königreich der Niederlande.

2 Fassung gemäss Ziff. III der Anlage zum Briefwechsel vom 27. Sept. 1978, in Kraft für die Schweiz seit 1. Jan. 1978 (AS 1979 511).

3 Eingefügt durch Art. 1 Ziff. 1 des Beschlusses des Gemischten Ausschusses Nr. 5/81 vom 1. Dez. 1981 (AS 1982 1493).

4 Fassung gemäss Ziff. III der Anlage zum Briefwechsel vom 27. Sept. 1978, in Kraft für die Schweiz seit 1. Jan. 1978 (AS 1979 511).

5 Fassung gemäss Ziff. III der Anlage zum Briefwechsel vom 27. Sept. 1978, in Kraft für die Schweiz seit 1. Jan. 1978 (AS 1979 511).

6 SR 0.632.401

7 Eingefügt durch Art. 1 Ziff. 1 des Beschlusses des Gemischten Ausschusses Nr. 5/81 vom 1. Dez. 1981 (AS 1982 1493).

8 Fassung gemäss Art. 2 Ziff. 1 des Ergänzungsprot. vom 29. Mai 1975 (AS 1975 1437).

Art. 1

1.3  I dazi doganali all’importazione nella Comunità, nella sua composizione originaria, dei prodotti di cui ai capitoli 48 e 49 della tariffa doganale comune sono gradualmente soppressi secondo il calendario seguente:

Calendario

Prodotti di cui alle voci e sottovoci
48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D4, 48.13 e 48.15 B

Altri prodotti

Aliquote dei dazi applicabili
in percentuale

Percentuali dei dazi di base
applicabili

1° gennaio 1978

8

65

1° gennaio 1979

6

50

1° gennaio 1980

6

50

1° gennaio 1981

4

35

1° gennaio 1982

4

35

1° gennaio 1983

2

20

1° gennaio 1984

0

  0

2.5  I dazi doganali all’importazione in Irlanda dei prodotti di cui al paragrafo 1 sono gradualmente soppressi secondo il calendario seguente:

Calendario

Percentuali dei dazi di base
applicabili

1° gennaio 1978

20

1° gennaio 1979

15

1° gennaio 1980

15

1° gennaio 1981

10

1° gennaio 1982

10

1° gennaio 1983

  5

1° gennaio 1984

  0

3.6  In deroga all’articolo 3 dell’Accordo7 la Danimarca e il Regno Unito applicano all’importazione dei prodotti di cui al paragrafo 1, originari della Svizzera, i dazi doganali seguenti:

Calendario

Prodotti di cui alle voci e sottovoci
48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D8, 48.13 e 48.15 B

Altri prodotti

Aliquote dei dazi applicabili
in percentuale

Percentuali dei dazi
della tariffa doganale comune
applicabili

1° gennaio 1978

8

65

1° gennaio 1979

6

50

1° gennaio 1980

6

50

1° gennaio 1981

4

35

1° gennaio 1982

4

35

1° gennaio 1983

2

20

1° gennaio 1984

0

  0

4.9  Durante il periodo dal 1° gennaio 1974 al 31 dicembre 1983, la Danimarca e il Regno Unito hanno la facoltà di aprire annualmente all’importazione dei prodotti originari della Svizzera, dei contingenti tariffari a dazio nullo il cui importo, figurante nell’Allegato A per l’anno 1974, è uguale alla media delle importazioni effettuate nel corso degli anni dal 1968 al 1971, aumentata di quattro volte il 5 % in modo cumulativo; a partire dal 1° gennaio 1975 l’importo di tali contingenti tariffari è aumentato annualmente del 5 %.

5.  L’espressione «la Comunità nella sua composizione originaria» comprende il Regno del Belgio, la Repubblica Federale di Germania, la Repubblica francese, la Repubblica italiana, il Granducato di Lussemburgo ed il Regno dei Paesi Bassi.

3 Nuovo testo giusta il n. III dell’all. allo Scambio di lettere del 27 set. 1978, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 1978 (RU 1979 511).

4 Introdotta dall’art. 1 n. 1 della Dec. del Comitato misto n. 5/1981 del 1° dic. 1981 (RU 1982 1493).

5 Nuovo testo giusta il n. III dell’all. allo Scambio di lettere del 27 set. 1978, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 1978 (RU 1979 511).

6 Nuovo testo giusta il n. III dell’all. allo Scambio di lettere del 27 set. 1978, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 1978 (RU 1979 511).

7 RS 0.632.401

8 Introdotta dall’art. 1 n. della Dec. del Comitato misto n. 5/1981 del 1° dic. 1981 (RU 1982 1493).

9 Nuovo testo giusta l’art. 2 par. 1 del Prot. compl. del 29 mag. 1975 (RU 1975 1437).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.