Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411.1 Abkommen über die Landwirtschaft vom 14. Juli 2010 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru (mit Anhängen)

0.632.316.411.1 Accordo agricolo del 14 luglio 2010 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Inkrafttreten und Verhältnis zwischen diesem Abkommen und dem Freihandelsabkommen


1.  Dieses Abkommen unterliegt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung in Übereinstimmung mit den jeweiligen gesetzlichen und verfassungsrechtlichen Bestimmungen der Vertragsparteien.

2.  Dieses Abkommen tritt zum selben Zeitpunkt in Kraft oder wird zum selben Zeitpunkt vorläufig angewendet, wie das Freihandelsabkommen zwischen der Schweiz und Peru in Kraft tritt oder vorläufig angewendet wird. Dieses Abkommen bleibt solange in Kraft, wie seine Vertragsparteien Vertragsparteien des Freihandelsabkommens bleiben.

3.  Tritt dieses Abkommen nicht nach Absatz 2 in Kraft und wurde es von einer Vertragspartei vorläufig angewendet, so gilt mutatis mutandis Artikel 13.5 Absatz 1 (Rücktritt) des Freihandelsabkommens. Die vorläufige Anwendung wird für einen Zeitraum von sechs Monaten nach dem Zeitpunkt fortgeführt, an dem eine Vertragspartei die Notifikation der anderen Vertragspartei bezüglich Nichtratifikation, Nichtannahme oder Nichtgenehmigung erhält.

4.  Tritt die Schweiz oder Peru vom Freihandelsabkommen zurück, so besteht Einigkeit, dass damit auch der Rücktritt von diesem Abkommen einhergeht. Beide Rücktritte werden zum Zeitpunkt wirksam, an dem der erste Rücktritt nach Artikel 13.5 (Rücktritt) des Freihandelsabkommens Wirksamkeit erlangt.

Art. 11 Entrata in vigore e relazione tra il presente Accordo e l’Accordo di libero scambio


1.  Il presente Accordo sottostà alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione secondo i requisiti legali e costituzionali delle Parti.

2.  Il presente Accordo entra in vigore o viene applicato provvisoriamente a partire dalla stessa data in cui entra in vigore o viene applicato provvisoriamente l’Accordo di libero scambio tra la Svizzera e il Perù. Il presente Accordo rimane in vigore fino a quando le Parti contraenti rimangono Parti nell’ambito dell’Accordo di libero scambio.

3.  Se il presente Accordo non entra in vigore conformemente al paragrafo 2 ma è stato applicato provvisoriamente da una Parte, l’articolo 13.5 (Recesso), paragrafo 1 dell’Accordo di libero scambio si applica mutatis mutandis. L’applicazione provvisoria è valida per un periodo di sei mesi a partire dalla data in cui la Parte riceve la notifica della non ratificazione, non accettazione o non approvazione dell’Accordo dall’altra Parte.

4.  Nel caso in cui la Svizzera o il Perù dovesse recedere dall’Accordo di libero scambio, ciò comporterebbe automaticamente il recesso dal presente Accordo. Entrambi i recessi hanno effetto nel momento in cui il primo recesso diventa effettivo, conformemente all’articolo 13.5 (Recesso) dell’Accordo di libero scambio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.