Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Vorbehalte

1.  Die Inländerbehandlung gemäss Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) gilt nicht für:

(a)
Vorbehalte, die von einer Vertragspartei in Anhang XI (Vorbehalte) aufgeführt sind;
(b)
eine Änderung zu einem Vorbehalt gemäss Buchstabe (a), soweit diese Änderung nicht die Unvereinbarkeit des Vorbehalts mit Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) vergrössert; und
(c)
neue Vorbehalte, die von einer Vertragspartei im Einklang mit Absatz 4 getroffen und dem Anhang XI (Vorbehalte) angefügt werden, falls diese Vorbehalte nicht das Gesamtverpflichtungsniveau dieser Vertragspartei nach diesem Abkommen beeinträchtigen;

soweit ein derartiger Vorbehalt diesen Artikel verletzt.

2.  Im Rahmen der in Artikel 5.9 (Überprüfung) vorgesehenen Überprüfung prüfen die Vertragsparteien mindestens alle drei Jahre den Status der in Anhang XI (Vorbehalte) aufgeführten Vorbehalte, um diese zu verringern oder aufzuheben.

3.  Eine Vertragspartei kann, entweder auf Ersuchen einer anderen Vertragspartei oder einseitig, mit schriftlicher Notifikation an die anderen Vertragsparteien jederzeit in Anhang XI (Vorbehalte) aufgeführte Vorbehalte vollständig oder teilweise aufheben.

4.  Beschliesst eine Vertragspartei einen neuen Vorbehalt nach Absatz 1 Buchstabe (c), so notifiziert die betreffende Vertragspartei den Vorbehalt umgehend den anderen Vertragsparteien. Nach Erhalt einer solchen Notifikation kann jede andere Vertragspartei Konsultationen über diesen Vorbehalt und dazugehörige Angelegenheiten verlangen. Solche Konsultationen werden ohne Verzug aufgenommen.

Art. 54 Riserve

1.  Il trattamento nazionale come stabilito dall’articolo 5.3 (Trattamento nazionale) non si applica:

(a)
a qualsiasi riserva elencata da una Parte nell’allegato XI (Riserve);
(b)
alla modifica di una riserva disciplinata dalla lettera a, nella misura in cui tale modifica non aumenti la non conformità della riserva all’articolo 5.3 (Trattamento nazionale); e
(c)
qualsiasi nuova riserva adottata da una Parte in virtù del paragrafo 4 del presente articolo e incorporata nell’allegato XI (Riserve), per quanto detta riserva non comprometta l’insieme degli impegni della Parte interessata in virtù del presente capitolo;

nella misura in cui tali riserve siano incompatibili con il suddetto articolo.

2.  Come parte della verifica stabilita dall’articolo 5.9 (Riesame) del presente capitolo, le Parti si impegnano a riesaminare almeno ogni tre anni lo stato delle riserve previste dall’allegato XI (Riserve) al fine di ridurre o di stralciare tali riserve.

3.  In qualsiasi momento, su richiesta di un’altra Parte o unilateralmente, una Parte può eliminare completamente o parzialmente le riserve stabilite nell’allegato XI (Riserve) mediante notifica scritta alle altre Parti.

4.  In caso di adozione di una nuova riserva, come previsto dal paragrafo 1 lettera c, la Parte interessata notifica tempestivamente tale decisione alle altre Parti. Alla ricezione di tale notifica, qualsiasi altra Parte può richiedere consultazioni sulla riserva e su questioni inerenti. Tali consultazioni saranno avviate senza indugio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.