Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.891 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2004 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Libanon (mit Anhängen und Prot.)

0.632.314.891 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2004 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Libano (con all. e prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Technische Vorschriften

1.  Die Parteien arbeiten in den Bereichen der technischen Vorschriften, der Normen und der Konformitätsbewertung zusammen und ergreifen geeignete Massnahmen um internationale Lösungen und, falls angemessen, Abkommen über gegenseitige Anerkennung zu fördern sowie um sicherzustellen, dass dieses Abkommen effektiv und harmonisch im Interesse aller Parteien angewendet wird.

2.  Die Parteien kommen überein, im Rahmen des Gemischten Ausschusses, der in Übereinstimmung mit Artikel 30 des Abkommens eingesetzt wird, unverzüglich Konsultationen aufzunehmen, falls eine Partei der Ansicht ist, dass eine andere Partei Massnahmen ergreift, die ein technisches Handelshemmnis schaffen oder schaffen könnten, um eine geeignete Lösung im Einklang mit dem WTO-Übereinkommen über die technischen Handelshemmnisse7, zu finden.

3.  Die Verpflichtung der Parteien zur Notifikation von Entwürfen für technische Vorschriften richtet sich nach den Bestimmungen des WTO-Übereinkommens über technische Handelshemmnisse. Die EFTA-Staaten werden Libanon ihre Notifikationen an die WTO zugänglich machen. Libanon wird seine Entwürfe für technische Vorschriften dem EFTA-Sekretariat notifizieren, welches sie an die anderen Parteien weiterleiten wird.

7 SR 0.632.20 Anhang 1A.6

Art. 12 Regolamenti tecnici

1.  Le Parti cooperano in materia di regolamenti tecnici, norme e valutazione di conformità e adottano provvedimenti adeguati per favorire soluzioni internazionali e, se del caso, accordi di mutuo riconoscimento nonché per garantire che il presente Accordo sia applicato effettivamente e armoniosamente nell’interesse di tutte le Parti.

2.  Le Parti convengono di organizzare consultazioni immediate in seno al Comitato misto, istituito ai sensi dell’articolo 30 del presente Accordo, se una delle Parti ritiene che l’altra abbia adottato provvedimenti che potrebbero creare, o che hanno già creato, ostacoli tecnici al commercio, al fine di trovare una soluzione appropriata conformemente all’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici agli scambi7.

3.  L’obbligo delle Parti di notificare i propri regolamenti tecnici è disciplinato dall’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici agli scambi. Gli Stati dell’AELS comunicano al Libano le notifiche fatte all’OMC. Il Libano notifica i suoi progetti di regolamenti tecnici al Segretariato dell’AELS, che li comunica alle altre Parti.

7 RS 0.632.20, All. 1A.6

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.