Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.313.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 25. Juni 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Ecuador (mit Anhängen)

0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Anwendungs- und Geltungsbereich

1.  Dieses Kapitel findet Anwendung auf alle Massnahmen einer Vertragspartei in Bezug auf unterstellte Beschaffungen. Für die Zwecke dieses Kapitels sind «unterstellte Beschaffungen» zur Erfüllung staatlicher Aufgaben durchgeführte Beschaffungen:

(a)
von Waren, Dienstleistungen oder von beidem kombiniert:
(i)
gemäss den Appendizes jeder Vertragspartei zu Anhang XVII (Öffentliches Beschaffungswesen), und
(ii)
die weder im Hinblick auf den gewerblichen Verkauf oder Wiederverkauf noch zur Verwendung in der Produktion oder im Angebot von Waren oder Dienstleistungen für einen gewerblichen Verkauf oder Wiederverkauf erfolgen;
(b)
durch vertragliche Mittel, einschliesslich Kauf oder Leasing, Miete oder Mietkauf, mit oder ohne Kaufoption und öffentliche Baukonzessionen;
(c)
deren nach den Regeln in Appendix 9 zu Anhang XVII (Öffentliches Beschaffungswesen) geschätzter Wert zum Zeitpunkt der Veröffentlichung einer Anzeige im Sinne von Artikel 6.10 (Anzeigen) gleich oder höher als der Schwellenwert in den Appendizes 1–3 zu Anhang XVII (Öffentliches Beschaffungswesen) ist;
(d)
die von einem Auftraggeber getätigt werden; und
(e)
die nach Absatz 2 oder nach Anhang XVII (Öffentliches Beschaffungswesen) nicht vom Geltungsbereich ausgeschlossen sind.

2.  Dieses Kapitel findet keine Anwendung auf:

(a)
den Erwerb oder die Miete von Land, bestehenden Gebäuden oder sonstigen Immobilien sowie der entsprechenden Rechte daran;
(b)
nichtvertragliche Vereinbarungen oder jegliche Form von Unterstützung, die eine Vertragspartei bietet, einschliesslich Kooperationsvereinbarungen, Zuschüsse, Darlehen, Kapitalbeihilfen, Bürgschaften und Steueranreize;
(c)
die Beschaffung oder den Erwerb von Zahlstellen- oder Wertpapierverwahrungsdienstleistungen, Liquidations- und Verwaltungsdienstleistungen für regulierte Finanzinstitutionen oder von Dienstleistungen betreffend den Verkauf, die Rückzahlung und den Vertrieb öffentlicher Schulden, einschliesslich von Darlehen, Schuldverschreibungen und anderen Wertschriften66;
(d)
Verträge für die Anstellung von Personal im öffentlichen Dienst und Massnahmen im Zusammenhang damit;
(e)
Beschaffungen:
(i)
mit dem Zweck, internationale Hilfe, einschliesslich Entwicklungshilfe, zu leisten,
(ii)
gemäss den besonderen Verfahren oder Bedingungen eines Abkommens betreffend:
(aa)
die Stationierung von Truppen oder
(bb)
die gemeinsame Umsetzung eines Projekts durch die Unterzeichnerstaaten eines solchen Abkommens,
(iii)
gemäss den besonderen Verfahren oder Bedingungen:
(aa)
einer internationalen Organisation oder
(bb)
wenn sie durch internationale Kapitalzuschüsse, Darlehen oder andere Hilfsmassnahmen finanziert werden
bei denen die anwendbaren Verfahren oder Bedingungen mit diesem Kapitel unvereinbar wären.

66 Es herrscht Einvernehmen, dass dieses Kapitel nicht auf die Beschaffung von Bank-, Finanz- oder spezialisierten Dienstleistungen im Zusammenhang mit folgenden Aktivitäten Anwendung findet:(a) dem Eingehen von öffentlichen Schulden; oder (b) der Verwaltung der öffentlichen Schulden.

Art. 61 Portata e campo d’applicazione

1.  Il presente capitolo si applica alle misure di una Parte concernenti gli appalti disciplinati. Ai fini del presente capitolo, per «appalti disciplinati» si intendono appalti a fini pubblici:

(a)
di merci, di prestazioni di servizi o di entrambi:
(i)
come specificati nelle appendici dell’allegato XVII (Appalti pubblici) di ogni Parte, e
(ii)
non finalizzati alla vendita o rivendita a fini commerciali o alla produzione o fornitura di merci o servizi destinati alla vendita o rivendita a fini commerciali;
(b)
in qualsiasi forma contrattuale, compresi l’acquisto, l’affitto, la locazione o l’acquisto a riscatto, con o senza opzione di acquisto;
(c)
il cui valore, stimato in base alle norme specificate nell’appendice 9 dell’allegato XVII (Appalti pubblici), sia pari o superiore alla soglia rilevante specificata nelle appendici 1−3 dell’allegato XVII (Appalti pubblici) al momento della pubblicazione di un avviso conformemente all’articolo 6.10 (Avvisi);
(d)
gestiti da un ente aggiudicatore; e
(e)
non altrimenti esclusi dal campo d’applicazione ai sensi del paragrafo 2 o dell’allegato XVII (Appalti pubblici).

2.  Il presente capitolo non si applica:

(a)
all’acquisizione o alla locazione di terreni, edifici esistenti o altri beni immobili o ai diritti ivi connessi;
(b)
agli accordi non contrattuali o a qualsiasi forma di assistenza fornita da una delle Parti, compresi accordi di cooperazione, sovvenzioni, prestiti, conferimenti di capitale, garanzie e incentivi fiscali;
(c)
alla prestazione o all’acquisizione di servizi fiduciari o di deposito, di servizi di liquidazione e di gestione rivolti a istituzioni finanziarie regolamentate o di servizi connessi alla vendita, al rimborso e alla distribuzione di titoli del debito pubblico, compresi i prestiti e i titoli di Stato, i certificati di credito e altri titoli66;
(d)
ai contratti di pubblico impiego e alle misure correlate;
(e)
agli appalti indetti:
(i)
allo scopo specifico di prestare assistenza internazionale, compresi gli aiuti allo sviluppo,
(ii)
in base a particolari procedure o condizioni previste da un accordo internazionale:
(aa)
sullo stazionamento di truppe, o
(bb)
sull’attuazione congiunta di un progetto da parte dei Paesi firmatari di un tale accordo,
(iii)
in base a particolari procedure o condizioni:
(aa)
di un’organizzazione internazionale, o
(bb)
finanziati con sovvenzioni, prestiti o altre forme di assistenza internazionali,
ove la procedura o la condizione applicabile sia incompatibile con il presente capitolo.

66 Per maggiore chiarezza, il presente capitolo non si applica agli appalti di servizi bancari, finanziari o specializzati riguardanti:(a) l’eventualità di un indebitamento pubblico; o(b) la gestione del debito pubblico.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.