Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.313.211 Freihandelsabkommen vom 27. Januar 2007 zwischen den EFTA-Staaten und der Arabischen Republik Ägypten (mit Anhängen und Prot.)

0.632.313.211 Accordo di libero scambio del 27 gennaio 2007 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica araba d'Egitto (con all. e prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlVII/Art. 36 Bereiche der Zusammenarbeit

Die Unterstützung kann alle von den Parteien gemeinsam identifizierten Bereiche betreffen, welche die Fähigkeit Ägyptens, aus verstärktem internationalem Handel und Investitionen Nutzen zu ziehen, erhöhen, insbesondere:

(a) die Förderung und Erleichterung des Handels sowie die Entwicklung der Märkte;

(b) Zoll- und Ursprungsfragen;

(c) Fischfang und Fischzucht;

(d) technische Vorschriften sowie gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen, einschliesslich der Standardisierung und Zertifizierung;

(e) Handels- und Investitionsstatistiken;

(f) regulatorische Unterstützung und Unterstützung bei der Umsetzung von Gesetzen in Bereichen wie geistiges Eigentum und öffentliches Beschaffungswesen;

(g) Entwicklung lokaler Unternehmen.

Art. 36 Ambiti di cooperazione

L’assistenza può riguardare tutti gli ambiti, identificati congiuntamente dalle Parti, che possono servire a migliorare la capacità dell’Egitto di beneficiare dell’aumento degli scambi e degli investimenti internazionali e comprendono in particolare:

(a)
la promozione e l’agevolazione degli scambi, nonché la promozione delle opportunità di mercato;
(b)
questioni doganali e d’origine;
(c)
la pesca e la piscicoltura;
(d)
regolamentazioni tecniche e misure sanitarie e fitosanitarie, comprese la standardizzazione e la certificazione;
(e)
statistiche sul commercio e sugli investimenti;
(f)
l’assistenza in ambito regolatore e nell’attuazione delle leggi in ambiti quali la proprietà intellettuale e gli appalti pubblici; e
(g)
lo sviluppo dell’imprenditoria locale.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.