Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.851 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2013 zwischen den EFTA-Staaten und den zentralamerikanischen Staaten (mit Anhängen)

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

Für die Ermittlung des Zollwertes der zwischen den Vertragsparteien gehandelten Erzeugnisse finden Artikel VII des GATT 199414 und Teil 1 des Übereinkommens zur Durchführung des Artikels VII des GATT 199415 Anwendung, die hiermit mutatis mutandis zu Bestandteilen dieses Abkommens erklärt werden.

13 Liechtenstein und die Schweiz wenden Zölle auf Grundlage von Gewicht und Menge anstatt Wertzölle an.

14 SR 0.632.20, Anhang 1A.1

15 SR 0.632.20, Anhang 1A.9

Art. 25

Per determinare il valore in dogana dei prodotti scambiati tra le Parti si applicano l’articolo VII del GATT 199414 e la Parte I dell’Accordo di attuazione dell’articolo VII del GATT 199415, che sono inseriti nel presente Accordo e ne divengono parte integrante, mutatis mutandis.

13 Il Liechtenstein e la Svizzera applicano dazi in base al peso e alla quantità piuttosto che secondo il principio ad valorem.

14 RS 0.632.20, allegato 1A.1

15 RS 0.632.20, allegato 1A.9

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.