Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.631.1 Abkommen vom 25. November 2008 über die Landwirtschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien (mit Anhängen)

0.632.312.631.1 Accordo del 25 novembre 2008 agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12 Inkrafttreten und Verhältnis zwischen diesem Abkommen und dem Freihandelsabkommen


1.  Dieses Abkommen tritt zum selben Zeitpunkt in Kraft wie das Freihandelsabkommen zwischen der Schweiz und Kolumbien. Dieses Abkommen bleibt so lange in Kraft, wie seine Vertragsparteien Vertragsparteien des Freihandelsabkommens bleiben.

2.  Tritt die Schweiz oder Kolumbien vom Freihandelsabkommen zurück, so besteht Einigkeit, dass damit auch der Rücktritt von diesem Abkommen einhergeht. Beide Rücktritte werden zum Zeitpunkt wirksam, zu dem der erste Rücktritt nach Artikel 13.5 des Freihandelsabkommens Wirksamkeit erlangt.

Art. 12 Entrata in vigore e relazione tra il presente Accordo e l’Accordo di libero scambio


1.  Il presente Accordo entra in vigore simultaneamente all’entrata in vigore dell’Accordo di libero scambio tra la Svizzera e la Colombia. Il presente Accordo rimane in vigore fino a quando le Parti contraenti rimangono Parti dell’Accordo di libero scambio.

2.  Nel caso in cui o la Svizzera o la Colombia dovesse recedere dall’Accordo di libero scambio, ciò comporterebbe anche il recesso dal presente Accordo. Entrambi i recessi hanno effetto nel momento in cui il primo recesso diventa effettivo, conformemente all’articolo 13.5 dell’Accordo di libero scambio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.