Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Zielsetzung

Die Ziele dieses Abkommens sind:

(a)
die Liberalisierung des Warenhandels im Einklang mit Artikel XXIV GATT 1994;
(b)
die Liberalisierung des Handels mit Dienstleistungen im Einklang mit Artikel V GATS;
(c)
die substanzielle Ausweitung der Investitionsmöglichkeiten in der Freihandelszone;
(d)
die weitere, auf Gegenseitigkeit beruhende Liberalisierung der öffentlichen Beschaffungsmärkte der Vertragsparteien;
(e)
die Förderung des Wettbewerbs in ihren Märkten, insbesondere in Bezug auf die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Vertragsparteien;
(f)
die Sicherstellung eines angemessenen und wirksamen Schutzes der Rechte an geistigem Eigentum;
(g)
durch den Abbau von Handels- und Investitionshemmnissen einen Beitrag zur harmonischen Entwicklung und Ausweitung des Welthandels zu leisten; und
(h)
zur Ausweitung und Vergrösserung der Vorteile dieses Abkommens insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen die Zusammenarbeit im Bereich der Vergrösserung der Handelsbefähigung («Trade Capacity Building») sicherzustellen.

Art. 12 Obiettivi

Gli obiettivi del presente Accordo sono:

(a)
ottenere la liberalizzazione degli scambi di merci conformemente all’articolo XXIV del GATT 1994;
(b)
ottenere la liberalizzazione degli scambi di servizi, conformemente all’articolo V del GATS;
(c)
aumentare sensibilmente le possibilità d’investimento nella zona di libero scambio;
(d)
ottenere una maggiore liberalizzazione, su una base di reciprocità, dei mercati degli appalti pubblici delle Parti;
(e)
promuovere la concorrenza nelle loro economie, in particolare per quanto riguarda le relazioni economiche tra le Parti;
(f)
garantire una protezione adeguata ed efficace dei diritti di proprietà intellettuale;
(g)
contribuire, mediante l’eliminazione degli ostacoli agli scambi e agli investimenti, allo sviluppo e all’espansione armoniosi del commercio mondiale;
(h)
assicurare una cooperazione intesa al potenziamento della capacità commerciale, in modo da aumentare e migliorare i vantaggi del presente Accordo, in particolare per le piccole e medie imprese.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.