Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.451 Freihandelsabkommen vom 26. Juni 2003 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Chile (mit Anhängen)

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Anwendungs- und Geltungsbereich

1.  Dieses Kapitel findet Anwendung auf alle Gesetze, Vorschriften, Verfahren und Praktiken betreffend die öffentliche Beschaffung von Waren31 und Dienstleistungen, einschliesslich Bauarbeiten, durch die Beschaffungsstellen der Vertragsparteien, gemäss den Bedingungen, die jede Vertragspartei in Anhang XIII und XIV spezifiziert hat.

2.  Dieser Abschnitt findet keine Anwendung auf:

(a)
Verträge, die vergeben werden gemäss:
(i)
einem internationalen Übereinkommen und die für die gemeinsame Durchführung oder den gemeinsamen Betrieb eines Projektes durch die Vertragsparteien bestimmt sind;
(ii)
einem internationalen Übereinkommen, das sich auf die Stationierung von Truppen bezieht; und
(iii)
dem besonderen Verfahren einer internationalen Organisation;
(b)
nicht vertraglich geregelte Vereinbarungen oder jegliche Form von staatlicher Hilfe und Beschaffungen, die im Rahmen von Hilfs- oder Kooperationsprogrammen erfolgen;
(c)
Verträge betreffend:
(i)
den Erwerb oder die Miete von Land, bestehenden Gebäuden oder anderem unbeweglichem Vermögen und den Rechten daran;
(ii)
den Erwerb, die Entwicklung, die Produktion oder die Koproduktion von Programmmaterial durch Rundfunksender und Verträge für Sendezeiten;
(iii)
Schiedsgerichts- und Schlichtungsdienste;
(iv)
Arbeitsverträge; und
(v)
Forschungs- und Entwicklungsdienstleistungen ausser solchen, deren Nutzen ausschliesslich bei der Beschaffungsstelle bei der Durchführung ihrer eigenen Geschäfte anfällt, vorausgesetzt, die Dienstleistung wird vollständig durch die Beschaffungsstelle entschädigt;
(d)
Finanzdienstleistungen.

3.  Öffentliche Baukonzessionen, wie sie in Artikel 49 definiert sind, sind ebenfalls Gegenstand dieses Kapitels, gemäss den Bestimmungen der Anhänge XIII und XIV.

4.  Keine Vertragspartei entwirft, konzipiert oder gestaltet einen Beschaffungsvertrag dergestalt, dass damit die Verpflichtungen dieses Kapitels umgangen werden.

31 Im Sinne dieses Kapitels bedeutet der Begriff «Waren» Güter, die in den Kapiteln 1 bis 97 des HS eingereiht sind, SR 0.632.11.

Art. 48 Campo d’applicazione

1.  Il presente capitolo si applica a qualsiasi legge, regolamento, procedura o pratica concernente appalti pubblici conclusi tra gli enti delle Parti relativi a prodotti31 e servizi, comprese le costruzioni, conformemente alle condizioni stabilite da ogni Parte nelle Appendici XIII e XIV del presente Accordo.

2.  Il presente capitolo non si applica:

(a)
a contratti conclusi conformemente a:
(i)
un accordo internazionale e intesi alla realizzazione e all’esercizio comuni di un progetto delle parti,
(ii)
un accordo internazionale concernente lo stazionamento di truppe,
(iii)
alla procedura particolare di un’organizzazione internazionale;
(b)
ad accordi non contrattuali o ad altre forme di aiuto statale e di appalto nel quadro di programmi di aiuto o di cooperazione;
(c)
a contratti concernenti:
(i)
l’acquisto o la locazione di terreni, di edifici esistenti o di altri beni immobili e i diritti connessi,
(ii)
l’acquisto, l’elaborazione, la produzione o la coproduzione di programmi audiovisivi e di contratti sugli orari di trasmissione,
(iii)
i servizi d’arbitrato e di conciliazione,
(iv)
i contratti di lavoro, e
(v)
i servizi di ricerca e di sviluppo i cui utili non vanno esclusivamente all’ente per uso proprio nella conduzione delle proprie attività, a condizione che siano integralmente indennizzati dall’ente;
(d)
ai servizi finanziari.

3.  Le concessioni di lavori pubblici, come sono definite nell’articolo 49, sono parimenti soggette al presente capitolo conformemente alle Appendici XIII e XIV.

4.  Nessuna Parte può preparare, organizzare o strutturare un contratto relativo a appalti pubblici in modo tale da eludere gli obblighi risultanti dal presente capitolo.

31 Ai sensi di questo cap. per «prodotti» si intendono i prodotti classificati nei cap. 1–97 del SA, RS 0.632.11.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.