Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.911 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2013 zwischen den EFTA-Staaten und Bosnien und Herzegowina (mit Anhängen)

0.632.311.911 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e la Bosnia ed Erzegovina (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Antidumping

1.  Keine Vertragspartei wendet bezüglich Waren mit Ursprung in einer anderen Vertragspartei Antidumpingmassnahmen an, wie sie in Artikel VI GATT 199421 und im WTO-Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 199422 vorgesehen sind.

2.  Die Vertragsparteien anerkennen jedoch, dass die wirkungsvolle Umsetzung von Wettbewerbsregeln die wirtschaftlichen Ursachen angehen kann, die zu Dumping führen.

3.  Vier Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens können die Vertragsparteien im Gemischten Ausschuss das Funktionieren der Absätze 1 und 2 dieses Artikels überprüfen. Danach können die Vertragsparteien im Gemischten Ausschuss alle zwei Jahre Überprüfungen dieser Angelegenheit durchführen.

21 SR 0.632.20, Anhang 1A.1

22 SR 0.632.20, Anhang 1A.8

Art. 20 Antidumping

1.  Nessuna delle Parti applica misure antidumping ai sensi dell’articolo VI del GATT 199421 e dell’Accordo dell’OMC sull’attuazione dell’articolo VI del GATT 199422 in relazione ai prodotti originari delle altre Parti.

2.  Tuttavia, le Parti riconoscono che l’attuazione effettiva delle regole di concorrenza può contrastare le cause economiche che generano il dumping.

3.  Quattro anni dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti possono esaminare in seno al Comitato misto il funzionamento dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo. Successivamente, esse possono riesaminare la questione a cadenza biennale in seno al Comitato misto.

21 RS 0.632.20, Allegato 1A.1

22 RS 0.632.20, Allegato 1A.8

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.