Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.291.722 Briefwechsel vom 14. November 1958 mit der Benelux betreffend die Aufhebungen des Einfuhrzolles von bestimmten schweizerischen Maschinen

0.632.291.722 Scambio di lettere del 14 novembre 1958 concernente l'abolizione del dazio d'importazione nel Benelux di talune macchine svizzere

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Übersetzung2

Der Vorsitzende

Genf, den 14. November 1958

der schweizerischen Delegation

Herr Vorsitzender,

Ich bestätige den Empfang Ihres heutigen Schreibens folgenden Inhalts:

«Ich beehre mich, Ihnen folgendes mitzuteilen:
Die zuständigen Behörden der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion und der Niederlande verpflichten sich, unter Innehaltung der zurzeit bei ihnen in Kraft stehenden Kontrollmassnahmen, die Dampfturbinen sowie Explosions- und Verbrennungsmotoren, die unter die Positionen 822 und 823 ihres gemeinsamen Einfuhrzolltarifs fallen, zollfrei zur Einfuhr zuzulassen, sofern nachgewiesen ist, dass diese Maschinen zum Bau, zur Bestückung oder zur Reparatur in ihrem Territorium liegender Schiffe bestimmt sind, die keiner Einfuhrverzollung unterliegen.
Schwimmbagger, Sandsauger, Schwimmkrane und anderes ähnliches schwimmendes Material werden ebenfalls als Schiffe betrachtet.
Diese Verpflichtung gilt nur solange als die Vorschriften der internationalen Institutionen, denen die Beneluxländer angehören oder angehören werden, keine Änderung dieses Ausnahmeverfahrens bedingen.»

Ich beehre mich, Ihnen mein Einverständnis zu Vorstehendem zu erklären.

Genehmigen Sie, Herr Vorsitzender, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Stopper

2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

Preambolo

Traduzione2

Il Presidente

Ginevra, 14 novembre 1958

della Delegazione svizzera

Signor Presidente,

Con lettera data oggi, Ella ha avuto la cortesia di comunicarmi quanto segue:

«Mi onoro di informarla che:
Le Autorità competenti dell’Unione economica belgo-lussemburghese e dei Paesi Bassi, si obbligano d’accordare, con le condizioni di vigilanza in vigore presso i medesimi, l’esenzione totale dei dazi doganali di entrata per le turbine a vapore e i motori a scoppio e combustione interna dei numeri 822 e 823 della loro tariffa comune dei dazi doganali d’entrata, quando sia provato che tali macchine sono riservate alla costruzione, all’armamento o alla riparazione, sul loro territorio, di navi e di batelli non sottoposti ai dazi doganali sull’importazione.
A questo rispetto, sono parimente considerati navi e batelli le draghe, le aspiratrici di sabbia, le gru galleggianti e altri materiali galleggianti analoghi.
Quest’obbligo è valevole, sempre che le prescrizioni delle istituzioni internazionali di cui siano o saranno parte i Paesi del Benelux, non abbiano a richiedere alcuna modificazione di questo ordinamento straordinario.»

Mi pregio di confermarle il mio accordo su quanto precede.

Gradisca, signor Presidente, l’assicurazione della mia alta considerazione.

Stopper

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.