Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.290.131 Ergänzendes Abkommen vom 20. Juli 1972 zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage)

0.632.290.131 Accordo complementare del 20 luglio 1972 all'Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 5

Das Abkommen wird von den Vertragsparteien gemäss ihren jeweiligen verfassungsmässigen Vorschriften abgeschlossen und ratifiziert.

Das Abkommen tritt am 1. Januar 1973 in Kraft, sofern bis zu diesem Zeitpunkt die Ratifikationsurkunden ausgetauscht worden sind.

Falls der Austausch der Ratifikationsurkunden zwischen dem 1. Januar und dem 30. November 1973 stattfindet, tritt das Abkommen am ersten Tage des zweiten auf den Austausch folgenden Monats in Kraft.

Geschehen in Brüssel, am 20. Juli 1972, in doppelter Ausfertigung.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Raymond Probst

Für den Rat
der Europäischen Gemeinschaften:

Th. C. Hijzen

Art. 5

L’Accordo sarà concluso e ratificato dalle Parti contraenti secondo le modalità loro proprie.

L’Accordo entra in vigore il 1° gennaio 1973 a condizione che gli strumenti di ratifica delle Parti contraenti siano stati scambiati prima di detta data.

Nel caso in cui lo scambio degli strumenti di ratifica abbia luogo entro il 1° gennaio ed il 30 novembre 1973, l’Accordo entrerà in vigore il primo giorno dal secondo mese successivo allo scambio.

Fatto a Bruxelles, il 20 luglio 1972 in due esemplari.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Raymond Probst

Per il
Consiglio delle Comunità Europee:

Th. C. Hijzen

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.