Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.251 Vereinbarung vom 20. Dezember 1973 über den internationalen Handel mit Textilien (mit Anlagen)

0.632.251 Accordo del 20 dicembre 1973 concernente il commercio internazionale di tessili (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Diese Vereinbarung bleibt vier Jahre lang in Kraft.6

6 Die Geltungsdauer der Vereinb. wurde verlängert bis zum 31. Dez. 1981 durch Ziff. 1 des Prot. vom 14. Dez. 1977 (AS 1982 1623), bis zum 31. Juli 1986 durch Ziff. 1 des Prot. vom 22. Dez. 1981 (AS 1982 1624), bis zum 31. Juli 1991 durch Ziff. 1 des Prot. vom 31. Juli 1986 (AS 1987 1812), bis zum 31. Dez. 1992 durch Ziff. 1 des Prot. vom 31. Juli 1991 (AS 1992 1707), bis zum 31. Dez. 1993 durch Ziff. 1 des Prot. vom 9. Dez. 1992 (AS 1994 2256) und bis zum 31. Dez. 1994 durch Ziff. 1 des Prot. vom 9. Dez. 1993 (AS 1994 2259), genehmigt durch die BVers am 17. März 1994 (AS 1994 2258).

Art. 16

La durata di validità del presente Accordo è di quattro anni6.

6 La validità è stata prorogata fino al 31 dic. 1981 dal n. 1 del Prot. del 14 dic. 1977 (RU 1982 1623), fino al 31 lug. 1986 dal n. 1 del Prot. del 22 die. 1981 (RU 1982 1624), fino al 31 lug. 1991 dal n. 1 del Prot. del 31 lug. 1986 (RU 1987 1812), fino al 31 dic. 1992 dal n. 1 del Prot. del 31 lug. 1991 (RU 1992 1707), fino al 31 dic. 1983 dal n. 1 del Prot. del 9 dic. 1992 (RU 1994 2256) e fino al 31 dic. 1994 dal n. 1 del Prot. del 9 dic. 1993 (RU 1994 2259), approvato dall’AF il 17 mar. 1994 (RU 1994 2258).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.