Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.251 Vereinbarung vom 20. Dezember 1973 über den internationalen Handel mit Textilien (mit Anlagen)

0.632.251 Accordo del 20 dicembre 1973 concernente il commercio internazionale di tessili (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  Diese Vereinbarung tritt am 1. Januar 1974 in Kraft.

2.  Ungeachtet des Absatzes 1 ist für die Anwendung des Artikels 2 Absätze 2, 3 und 4 der Tag des Inkrafttretens der 1. April 1974.

3.  Auf Ersuchen einer oder mehrerer Parteien, die diese Vereinbarung angenommen haben oder ihr beigetreten sind, wird in der Woche vor dem 1. April 1974 eine Tagung abgehalten. Parteien, die zurzeit der Tagung die Vereinbarung angenommen haben oder ihr beigetreten sind, können eine Änderung des in Absatz 2 vorgesehenen Datums vereinbaren, wenn dies erforderlich erscheint und mit Artikel 16 vereinbar ist.

Art. 14

1.  Il presente Accordo entra in vigore il 1° gennaio 1974.

2.  Nonostante le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo, la data d’entrata in vigore, per quanto concerne le disposizioni dell’articolo 2 paragrafi 2, 3 e 4, è il 1° aprile 1974.

3.  A domanda di una o più Parti, che hanno accettato il presente Accordo o che vi hanno aderito, verrà convocata una adunata durante la settimana precedente il 1° aprile 1974. Le Parti, che al momento di questa adunata avranno accettato il presente Accordo o vi avranno aderito, potranno convenire qualsiasi modificazione della data prevista nel paragrafo 2 del presente articolo, che sarà giudicata necessaria e che sarà compatibile con le disposizioni dell’articolo 16.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.