Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.223 Abkommen vom 30. Juni 1967 über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens

0.632.223 Accordo del 30 giugno 1967 concernente l'entrata in vigore dell'articolo VI dell'Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

a)  Ein Antrag auf Antidumpingmassnahmen zugunsten eines Drittlandes ist von den Behörden des Drittlandes zu stellen, das solche Massnahmen fordert.

b)  Ein solcher Antrag hat auf Preisangaben zum Nachweis von Einfuhren zu Dumpingpreisen sowie auf Detailangaben über eine Schädigung des betroffenen Industriezweiges des Drittlandes abzustellen. Die Regierung des Drittlandes gewährt den Behörden des Einfuhrlandes jede Unterstützung in der Beschaffung aller weiteren Angaben, deren diese Behörden bedürfen.

c)  Zur Prüfung eines solchen Antrags ziehen die Behörden des Einfuhrlandes die Auswirkungen in Betracht, die das angebliche Dumping auf den ganzen betroffenen Industriezweig im Drittland hat, das heisst die Schädigung wird nicht nur nach der Auswirkung beurteilt, die das angebliche Dumping auf die Ausfuhren des Industriezweiges in das Einfuhrland oder selbst auf die Gesamtausfuhren des Industriezweiges hat.

d)  Die Entscheidung, ob einem solchen Antrag stattgegeben wird oder nicht, obliegt dem Einfuhrland. Ist das Einfuhrland bereit, Massnahmen zu ergreifen, so ist es seine Sache, die Zustimmung der Vertragsparteien einzuholen.

Art. 12

a)  La richiesta d’adozione di provvedimenti antidumping in favore di un Paese terzo deve essere presentata dalle autorità di quest’ultimo.

b)  Alla richiesta vanno allegate informazioni sui prezzi di dumping e sul pregiudizio di esso nei riguardi alla produzione nazionale del Paese terzo. Il governo di quest’ultimo coadiuva con le autorità del Paese importatore per ottenere tutti i complementi d’informazione ritenuti necessari dalle autorità.

c)  Nell’esaminare la richiesta, le autorità del Paese importatore considerano gli effetti del preteso dumping sull’insieme della produzione colpita del Paese terzo; dunque il pregiudizio non è soltanto valutato in funzione degli effetti del dumping sulle esportazioni della produzione interessata verso il Paese importatore o sulle esportazioni totali di detta produzione.

d)  La decisione di dar seguito alla richiesta spetta al Paese importatore. Se quest’ultimo decide di adottare provvedimenti spetta pure ad esso chiedere il consenso alle altre Parti contraenti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.