Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.222 Zusatzabkommen vom 30. Juni 1967 zum Genfer Prot. (1967) zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen betreffend hauptsächlich chemische Erzeugnisse

0.632.222 Accordo del 30 giugno 1967 concernente precipuamente i prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra (1967) allegato all'Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Hochzylindrische Motoren

a)  Erläuterung. Nachstehend folgt der Text einer Verpflichtung von Belgien, Frankreich und Italien bezüglich Verkehrssteuern für Automobile als Gegenleistung für die zusätzlichen Zugeständnisse, die in diesem Abkommen durch die andern Vertragsparteien dieses Abkommens in Aussicht gestellt werden.

b)  Verpflichtung. Bei Inkrafttreten dieses Abkommens werden die Regierungen von Belgien, Frankreich und Italien die nötigen gesetzlichen Massnahmen treffen, um die Ausgestaltung ihrer Verkehrssteuern für Automobile entweder hinsichtlich Steuerprogression oder Steuerbasis oder beide so anzupassen, dass diejenigen Steuerfaktoren, die sich besonders belastend auf Fahrzeuge mit hochzylindrischen Motoren auswirken, beseitigt werden.

Art. 7 Motori a grossa cilindrata

a)  Nota esplicativa. Appresso è citato il testo d’un impegno concernente l’imposta di circolazione sulle autovetture, sottoscritto dal Belgio, dalla Francia e dall’Italia in contropartita alle concessioni addizionali, contemplate dal presente Accordo e consentite dalle altre Parti contraenti.

b)  Impegno. All’atto dell’entrata in vigore del presente Accordo, i governi del Belgio, della Francia e dell’Italia avvieranno le procedure costituzionali necessarie al riassetto delle rispettive modalità d’imposizione sulla circolazione d’autovetture per quanto riguarda la progressione o le aliquote di dette imposte, o ambedue, al fine d’eliminare quegli elementi dell’imposta che più incidono sui veicoli a motore di grossa cilindrata.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.