Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.14 Internationale Übereinkunft vom 14. Dezember 1928 über Wirtschaftsstatistik, geändert am 9. Dezember 1948 (mit Prot. und Schlussakte)

0.632.14 Convenzione internazionale del 14 dicembre 1928 concernente le statistiche economiche, emendata il 9 dicembre 1948 (con prot. e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Jeder der Hohen Vertragschliessenden Parteien kann im Augenblick der Unterzeichnung, der Ratifizierung oder des Beitritts erklären, dass sie durch die Annahme der vorliegenden Übereinkunft keine Verpflichtung für die Gesamtheit oder einen Teil ihrer Kolonien, Schutzgebiete, überseeischen Gebiete oder alte Treuhandschaftsgebiete, mit deren Verwaltung sie betraut ist, übernimmt, in diesem Fall findet die vorliegende Übereinkunft keine Anwendung auf die Gebiete, für die diese Erklärung abgegeben worden ist.

Jede der Hohen Vertragschliessenden Parteien kann in der Folge dein Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen mitteilen, dass sie die vorliegende Übereinkunft auf die Gesamtheit oder einen Teil der Gebiete für anwendbar erklären will, die Gegenstand der im vorigen Absatz vorgesehenen Erklärung waren. In diesem Fall wird die Übereinkunft ein Jahr nach Eingang der Mitteilung bei dem Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen auf die Gebiete anwendbar, die in der Mitteilung genannt sind.

Ebenso kann jede der Hohen Vertragschliessenden Parteien jederzeit nach Ablauf der im Artikel 16 erwähnten Frist von fünf Jahren erklären, dass die vorliegende Übereinkunft auf die Gesamtheit oder einen Teil ihrer Kolonien, Schutzgebiete, überseeischen Gebieten oder aller Treuhandschaftsgebiete, mit deren Verwaltung sie betraut ist, nicht mehr anwendbar sein soll; in diesem Fall hört die Anwendbarkeit der Übereinkunft auf die in der genannten Erklärung aufgeführten Gebiete sechs Monate nach Eingang dieser Erklärung beim Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen auf.

Der Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen teilt die auf Grund dieses Artikels eingegangenen Erklärungen und Mitteilungen allen Mitgliedstaaten der Organisation der Vereinten Nationen und den Nichtmitgliedstaaten, denen er ein Exemplar der vorliegenden Übereinkunft zugestellt hat, mit.

Art. 11

Ciascuna delle alte Parti contraenti può dichiarare al momento della firma, della ratificazione o dell’adesione che, con la sua accettazione della presente Convenzione, essa non intende assumere alcun obbligo per quanto concerne l’insieme o parte delle sue colonie, protettorati, territori d’oltre mare o collocati sotto la sua sovranità o sotto il suo mandato; in questo caso, la presente Convenzione non sarà applicabile ai territori facenti oggetto di una tale dichiarazione.

Ciascuna delle alte Parti contraenti potrà ulteriormente notificare al segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite che essa intende rendere la presente Convenzione applicabile a tutti o a parte dei suoi territori che erano oggetto della dichiarazione prevista al paragrafo precedente. In questo caso, la Convenzione si applicherà ai territori contemplati nella notificazione, un anno dopo il ricevimento di questa notificazione da parte del segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

Parimente, ciascuna delle alte Parti contraenti può, in qualsiasi momento, allo spirare del termine di cinque anni previsto nell’articolo 16, dichiarare che intende far cessare l’applicazione della presente Convenzione per l’insieme o per parte delle sue colonie, protettorati, territori d’oltre mare, o territori posti sotto la sua sovranità o sotto il suo mandato; in questo caso la Convenzione cesserà di essere applicabile ai territori che sono oggetto di una tale dichiarazione, sei mesi dopo il ricevimento di questa dichiarazione da parte del segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

Il segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite comunicherà a tutti i membri dell’Organizzazione ed agli Stati non membri, cui avrà fatto pervenire un esemplare della presente, le dichiarazioni e notificazioni ricevute in virtù del presente articolo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.