Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.256.913.62 Schweizerisch-deutsches Abkommen vom 15. Januar 1936 über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragen (mit Schlussprotokoll)

0.631.256.913.62 Convenzione germano-svizzera del 15 gennaio 1936 concernente le questioni sollevate dall'incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

(1)  Die Schweizerische Regierung wird aus der im Vertrage zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die Einrichtung schweizerischer Nebenzollämter bei den auf badischem Gebiet gelegenen Stationen Altenburg, Jestetten und Lottstetten der schweizerischen Eisenbahnlinie Eglisau–Schaffhausen und die schweizerische Zollabfertigung am Grenzacherhorn, vom 5. Dezember 189621 enthaltenen Verpflichtung, im frühern Ausschlussgebiet drei Zollämter zu unterhalten, entlassen.22

(2)  Artikel IV des im Absatz 1 erwähnten Vertrags gilt sinngemäss für die im frühem Ausschlussgebiet tätigen Bediensteten der Schweizerischen Bundesbahnen.

21 [BS 12 767]

22 Diese Zollämter wurden auf den 15. Mai 1936 aufgehoben.

Art. 32

(1)  Il Governo svizzero è dispensato dal mantenere tre uffici doganali nell’antico territorio fuori della linea doganale39) e ciò in derogazione a quanto fu stipulato nella Convenzione germano‑svizzera del 5 dicembre 189640 per l’istituzione di uffici doganali secondari svizzeri nelle stazioni badesi di Altenburg, Jestetten e Lottstetten della linea ferroviaria svizzera Eglisau‑Sciaffusa e le operazioni della dogana svizzera al Grenzacherhorn.

(2)  L’art. IV della Convenzione suddetta è applicabile per analogia agli agenti delle Strade ferrate federali41 che prestano servizio nell’antico territorio fuori della linea doganale.

39 Questi uffici doganali sono stati soppressi il 15 mag. 1936.

40 [CS 12 744]

41 Ora: Ferrovie federali svizzere (art. 1 della LF del 23 giu. 1944 sulle Ferrovie federali svizzere – RS 742.31).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.