Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.945.461.2 Vereinbarung vom 26. November 1971 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda

0.631.252.945.461.2 Accordo del 26 novembre 1971 tra la Svizzera e l'Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Die schweizerischen Bediensteten dürfen sich in Uniform, mit ihren Dienstwaffen und ihrem Fahrzeug in die Zone begeben, auch um Anordnungen betreffend die Regelung des auf schweizerischem Gebiet grenzwärts rollenden Verkehrs zu treffen oder die Fahrrichtung zu ändern.

2.  Die italienischen Bediensteten dürfen sich in Uniform, mit ihren Dienstwaffen und ihrem Fahrzeug, zwecks Änderung der Fahrrichtung auf der Autobahn, bis zur ersten Durchfahrt im Mittelstreifen auf schweizerisches Hoheitsgebiet begeben.

3.  Die am Ort diensttuenden ranghöchsten Bediensteten des italienischen Zolls und der italienischen Polizei können den mit dem Unterhalt und der Revision der schweizerischen technischen Einrichtungen in der Zone betrauten Personen sowie den Angehörigen der schweizerischen Strassenunterhalts‑ und Autobahnhilfsdienste mit ihren Fahrzeugen und Geräten den Eintritt in die Zone von Fall zu Fall gestatten und erleichtern.

4.  Entsprechend können auch die am Ort diensttuenden ranghöchsten Bediensteten des Schweizer Zolls und der schweizerischen Polizei den Angehörigen der italienischen Strassenunterhalts‑ und Autobahnhilfsdienste mit ihren Fahrzeugen und Geräten den Eintritt in das schweizerische Hoheitsgebiet auf der Autobahn bis zur ersten Durchfahrt im Mittelstreifen, zwecks Änderung der Fahrrichtung, von Fall zu Fall gestatten und erleichtern.

Art. 3

1.  Gli agenti svizzeri possono entrare nella zona, in uniforme, con le loro armi regolamentari e con il loro veicolo, anche per prendere disposizioni relative alla regolazione del traffico in territorio svizzero per il passaggio della frontiera o per invertire il senso di marcia.

2.  Gli agenti italiani, in uniforme, con le loro armi regolamentari e con il loro veicolo possono entrare in territorio svizzero sull’autostrada, fino al primo passaggio aperto nello spartitraffico, per invertire il senso di marcia.

3.  Gli agenti più elevati in grado della Dogana e della Polizia italiane in servizio in loco possono consentire e facilitare, di volta in volta, l’entrata nella zona alle persone incaricate della manutenzione e revisione delle attrezzature tecniche svizzere della zona, nonchè agli addetti ai servizi svizzeri di manutenzione e di soccorso autostradale, con i loro veicoli e i loro utensili.

4.  Analogamente gli agenti più elevati in grado della Dogana e della Polizia svizzere in servizio in loco possono consentire e facilitare, di volta in volta, l’entrata in territorio svizzero sull’autostrada, fino al primo passaggio aperto nello spartitraffico, agli addetti ai servizi italiani di manutenzione e di soccorso autostradale con i loro veicoli e i loro utensili, ai fini della inversione del senso di marcia.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.