Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.916.323 Vereinbarung vom 24. Mai 2000 zwischen dem Schweizerischem Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheineck/Gaissau

0.631.252.916.323 Accordo del 24 maggio 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1 Die Zone für die Grenzabfertigung umfasst

a.
die von den Bediensteten der beiden Staaten gemeinschaftlich benützten Anlagen und Räume, und zwar
einen Abschnitt der Landesstrasse L19 von 125 Metern Länge, gemessen von der Staatsgrenze auf der Brücke über den Alten Rhein in Richtung Gaissau bis zum gemeinsam genutzten Zollgebäude einschliesslich des Amtsplatzes;
den Abschnitt des Radweges von der Staatsgrenze auf der Radwegbrücke über den Alten Rhein in Richtung Gaissau bis zum gemeinsam genutzten Zollgebäude einschliesslich des Amtsplatzes;
die das Zollgebäude umgebende, zu diesem gehörende Liegenschaft, das daran angrenzende Teilstück der Fingstrasse und den neben dieser gelegenen Parkplatz;
die Revisions-, Sozial- und Sanitärräume sowie den Heizungs- und Lagerraum;
den südwestlich gelegenen Raum des Zollgebäudes Rheinstrasse Nr. 3;
b)
die den schweizerischen Bediensteten zur alleinigen Benützung überlassenen Teile des Zollgebäudes, und zwar
die Büroräume auf der Westseite des Erdgeschosses;
den Archivraum im Untergeschoss auf der Südwestseite.

2 Zur gegenseitigen Unterstützung im alltäglichen Dienstbetrieb, insbesondere für den Fall der Bedrohung oder der Gefährdung des Lebens diensthabender Organe, anwesender Parteien oder unbeteiligter Dritter sind die Bediensteten der Vertragsstaaten berechtigt, auch in von ihnen üblicherweise allein benützten Anlagen, Gebäuden und Teilen davon sich gegenseitig Beistand zu leisten.

Art. 2

1 La zona prevista per i controlli comprende:

a.
le infrastrutture e i locali utilizzati in comune dagli agenti degli Stati interessati, ossia:
un settore della strada L19 di una lunghezza di 125 metri, a contare dalla frontiera politica sul ponte che attraversa il Vecchio Reno in direzione di Gaissau fino all’edificio doganale utilizzato in comune, compresa l’area ufficiale,
il settore di pista ciclabile a contare dal ponte ciclabile che attraversa il Vecchio Reno in direzione di Gaissau fino all’edificio doganale utilizzato in comune, compresa l’area ufficiale,
il fondo che circonda l’edificio doganale e facente parte dello stesso, un settore confinante della Fingstrasse e il parcheggio adiacente,
la sala visite, i locali per scopi sociali e sanitari, come pure il locale riscaldamento e deposito,
il locale situato nell’ala sud-ovest dell’edificio doganale sulla Rheinstrasse n. 3;
b.
le parti dell’edificio doganale riservate all’uso esclusivo degli agenti svizzeri, ossia:
gli uffici situati nell’ala ovest del pianterreno,
l’archivio situato nell’interrato nell’ala sud-ovest.

2 Al fine di sostenersi reciprocamente nell’esercizio quotidiano, segnatamente in caso di minaccia o di pericolo per la vita degli organi che svolgono il proprio servizio, delle parti presenti o di terzi non coinvolti, gli agenti degli Stati contraenti sono autorizzati a prestarsi reciproca assistenza anche nelle infrastrutture, negli edifici e nei relativi settori che di regola sono i soli a utilizzare.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.