Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.697.7 Vereinbarung vom 25. April 1968 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Merishausen/Wiechs-Schlauch

0.631.252.913.697.7 Accordo del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Merishausen/Wiechs-Schlauch

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.913.697.7Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)

0.631.252.913.697.7

Originaltext

Vereinbarung
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Bundesrepublik Deutschland
über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Merishausen/Wiechs‑Schlauch2

Abgeschlossen am 25. April 1968
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 2. September 1968

1 AS 1968 1274

2 Im Sinne von Art. 4 Abs. 1 des Abk. vom 1. Juni 1961 (SR 0.631.252.913.690) zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland wird die gemäss der vorliegenden Vereinbarung auf deutschem Gebiet gelegene Zone der Gemeinde Merishausen zugeordnet.

preface

0.631.252.913.697.7 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.697.7

Traduzione2

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati
a Merishausen/Wiechs‑Schlauch3

Conchiuso il 25 aprile 1968
Entrato in vigore con scambio di note il 2 settembre 1968

1 RU 1968 1239

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona sita in territorio germanico in conformità al presente accordo, è attribuita al Comune di Merishausen.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.