Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.696.7 Vereinbarung vom 28. Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Konzstanz-Kreuzlingen

0.631.252.913.696.7 Accordo del 28 giugno 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza-Kreuzlingen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Die Zone für die schweizerischen Bediensteten umfasst:

a.
die Gleise 1–3 zwischen dem Bahnübergang Markstätte‑Konzilsgebäude und dem Bahnübergang in der Fortsetzung der Bodanstrasse sowie darüber hinaus die von den Personenzügen befahrenen Gleise bis zur Grenze bei Kreuzlingen;
b.
die Bahnsteige A und B;
c.
im Personenbahnhof und in den Gütergebäuden der SBB und der DB die den schweizerischen Bediensteten zur Durchführung ihrer Aufgaben zur alleinigen oder gemeinschaftlichen Benutzung überlassenen Räume;
d.
die von den schweizerischen Bediensteten benutzten Verbindungswege zwischen den einzelnen Zonenteilen.

(2)  Für den Güterverkehr umfasst die Zone ausserdem die Gleisanlage zwischen der Grenze und dem Bahnübergang Marktstätte‑Konzilsgebäude, einschliesslich der Verladeplätze und Rampen sowie der Hafenstrasse längs des Gleises 13. Nicht zur Zone gehören die Gleise 20, 23 und 23a sowie die Anlagen westlich der Gleise 1, 24 und 33a.

Art. 2

(1)  La zona per gli agenti svizzeri comprende:

a.
i binari 1‑3 fra il passaggio a livello di Marktstätte‑Konzilsgebäude e quello posto sul prolungamento della Bodanstrasse come pure i binari usati, oltre detta tratta, dai treni viaggiatori fino al varco presso Kreuzlingen;
b.
i marciapiedi A e B;
c.
nella stazione viaggiatori e nei padiglioni merci delle FFS e delle DB, i locali riservati, all’uso esclusivo o comune, degli agenti svizzeri in funzione;
d.
le vie di raccordo fra le diverse parti della zona, usate dagli agenti svizzeri.

(2)  Per il traffico merci la zona comprende, oltre i binari fra il varco ed il passaggio a livello di Marktstätte‑KonziIsgebäude, i luoghi di caricamento e le rampe come pure la Hafenstrasse lungo il binario 13. 1 binari 20, 23 e 23a e le installazioni ad ovest dei binari 1, 24 e 33a non appartengono alla zona.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.