Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.693.4 Vereinbarung vom 19. März 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheinsfelden/Herdern

0.631.252.913.693.4 Accordo del 19 marzo 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Rheinsfelden/Herden

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.913.693.4Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)

0.631.252.913.693.4

Originaltext

Vereinbarung
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Bundesrepublik Deutschland
über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheinsfelden/Herdern2

Abgeschlossen am 19. März 1970
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 31. Juli 1970

1 AS 1970 1171

2 Im Sinne von Art. 4 Abs. 1 des Abk. vom 1. Juni 1961 (SR 0.631.252.913.690) zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland wird die gemäss der vorliegenden Vereinbarung auf deutschem Gebiet gelegene Zone der Gemeinde Glattfelden zugeordnet.

preface

0.631.252.913.693.4 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.693.4

Traduzione2

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati
a Rheinsfelden/Herden3

Conchiuso il 19 marzo 1970
Entrato in vigore con scambio di note il 31 luglio 1970

1 RU 1970 1169

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona sita in territorio germanico in conformità del presente accordo, è attribuita al Comune di Glattfelden.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.