Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.251.4 Zollabkommen vom 4. Juni 1954 über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge (mit Schlussakte)

0.631.251.4 Convenzione doganale del 4 giugno 1954 concernente l'importazione temporanea dei veicoli stradali privati (con Atto finale e allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1.  Ungeachtet der in Artikel 12 festgelegten Verpflichtung zur Wiederausfuhr ist im Falle eines gehörig nachgewiesenen Unfalles die Wiederausfuhr eines schwer beschädigten Fahrzeuges nicht erforderlich, wenn je nach Verlangen der Zollbehörden

a.
die auf die Fahrzeuge entfallenden Eingangsabgaben entrichtet werden oder
b.14
die Fahrzeuge unentgeltlich dem Staat, in den sie vorübergehend eingeführt worden sind, überlassen werden; in diesem Fall wird dem Inhaber der Zollpapiere für die vorübergehende Einfuhr Befreiung von den Eingangsabgaben gewährt, oder
c.15
die Fahrzeuge unter amtlicher Aufsicht auf Kosten der Beteiligten vernichtet werden und die auf die geborgenen Teile und sonstigen Materialien entfallenden Eingangsabgaben entrichtet werden.

2.  Kann ein vorübergehend eingeführtes Fahrzeug wegen einer nicht von einer Privatperson veranlassten Beschlagnahme nicht wieder ausgeführt werden, so steht die im Ausweis für die vorübergehende Einfuhr vorgesehene Frist für die Wiederausfuhr für die Dauer der Beschlagnahme still.

3.  Die Zollbehörden werden nach Möglichkeit den haftenden Verband benachrichtigen, wenn von ihnen oder auf ihre Veranlassung mit Ausweis für die vorübergehende Einfuhr abgefertigte Fahrzeuge beschlagnahmt worden sind, für deren Eingangsabgaben der betreffende Verband haftet. Sie werden ihm ferner die beabsichtigten Massnahmen mitteilen.

14 Fassung gemäss der vom BR am 20. Jan. 1993 genehmigten und am 30. Okt. 1992 in Kraft getretenen Änd. (AS 1993 1159).

15 Fassung gemäss der vom BR am 20. Jan. 1993 genehmigten und am 30. Okt. 1992 in Kraft getretenen And. (AS 1993 1159).

Art. 13

1.  In derogazione all’obbligo di riesportazione previsto all’articolo 12, non sarà richiesta la riesportazione dei veicoli gravemente danneggiati in un infortunio debitamente provato, purché tali veicoli siano, giusta le esigenze delle autorità doganali:

a)
sottoposti ai diritti e alle tasse d’importazione dovute;
b)13
o abbandonati, franco da ogni spesa, al fisco del Paese d’importazione temporanea; in tal caso il titolare del documento d’importazione temporanea sarà esonerato dal pagamento dei diritti e delle tasse d’importazione;
c)14
o distrutti, sotto controllo ufficiale, a spese degli interessati; per le parti e gli altri materiali recuperati vengono riscossi i diritti e le tasse doganali stabiliti.

2.  Se un veicolo ammesso temporaneamente non può essere riesportato a causa di un sequestro diverso da quelli eseguiti su richiesta di privati, l’obbligo di riesportazione nel termine previsto dal documento d’importazione temporanea, può essere sospeso per la durata del sequestro.

3.  Nella misura del possibile, le autorità doganali notificheranno all’associazione garante i sequestri eseguiti da esse, o a loro domanda, sui veicoli vincolati a un documento d’importazione temporanea, garantito da tale associazione, e le comunicheranno le disposizioni ch’esse intendono adottare.

13 Nuovo testo giusta la modificazione approvata dal CF il 20 gen. 1993, in vigore dal 30 ott. 1992 (RU 1993 1159).

14 Nuovo testo giusta la modificazione approvata dal CF il 20 gen. 1993, in vigore dal 30 ott. 1992 (RU 1993 1159).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.