Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.250.112 Zollabkommen vom 2. Dezember 1972 über Behälter von 1972 (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)

0.631.250.112 Convenzione doganale del 2 dicembre 1972 concernente i contenitori, 1972 (con alllegati e protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Begriff

a)
«Eingangsabgaben» die Zölle und alle anderen Abgaben, Steuern, Gebühren und sonstigen Belastungen, die anlässlich oder im Zusammenhang mit der Einfuhr von Waren erhoben werden, ohne die Gebühren und Belastungen, die dem Betrag nach ungefähr auf die Kosten der erbrachten Dienstleistungen beschränkt sind.
b)
«Vorübergehende Einfuhr» das vorübergehende Einbringen ohne Entrichtung der Eingangsabgaben und frei von Einfuhrverboten und Einfuhrbeschränkungen mit der Verpflichtung zur Wiederausfuhr.
c)
«Behälter» ein Transportgefäss (Möbeltransportbehälter, abnehmbarer Tank oder anderes ähnliches Gefäss), das
i)
einen zur Aufnahme von Waren bestimmten ganz oder teilweise geschlossenen Hohlkörper darstellt;
ii)
von dauerhafter Beschaffenheit und daher genügend widerstandsfähig ist, um wiederholt verwendet werden zu können;
iii)
besonders dafür gebaut ist, um die Beförderung von Waren durch einen oder mehrere Verkehrsträger ohne Umladung des Inhalts zu erleichtern;
iv)
so gebaut ist, dass es leicht gehandhabt werden kann, insbesondere bei der Umladung von einem Verkehrsträger auf einen anderen;
v)
so gebaut ist, dass es leicht beladen und entladen werden kann, und
vi)
einen Rauminhalt von mindestens einem Kubikmeter hat.
Der Begriff «Behälter» schliesst das Zubehör und die Ausrüstung des Behälters je nach seiner Art ein, sofern Zubehör und Ausrüstung mit dem Behälter zusammen befördert werden. Der Begriff «Behälter» schliesst weder Fahrzeuge noch deren Zubehör oder Ersatzteile noch Umschliessungen ein. Abnehmbare Karosserien gelten als Behälter.2
d)
«Binnenverkehr» die Beförderung von Waren, die innerhalb des Hoheitsgebietes eines Staates eingeladen werden, um auch innerhalb des Hoheitsgebietes dieses Staates wieder ausgeladen zu werden.
e)
«Person» sowohl natürliche als auch juristische Personen.
f)
«Halter» eines Behälters die Person, die über die Verwendung des Behälters tatsächlich verfügt, auch ohne dessen Eigentümer zu sein.

2 Letzter Satz eingefügt durch die vom Bundesrat (BR) am 30. Aug. 1989 angenommene Änderung, in Kraft seit 1. März 1990 (AS 1990 468).

Art. 1

Secondo la presente Convenzione, sono considerati:

a)
«tributi d’entrata» i dazi e tutti gli altri tributi, imposte, tasse ed aggravi diversi riscossi all’atto dell’importazione o in correlazione con l’importazione di merci, escluse le tasse e gli aggravi il cui importo è limitato al costo approssimativo dei servizi resi;
b)
«importazione temporanea», l’importazione temporanea in franchigia di tributi d’entrata e senza divieti né restrizioni d’importazione, con l’obbligo della riesportazione;
c)
«contenitore», un recipiente per il trasporto (cassa mobile, cisterna amovibile o altro recipiente analogo):
i)
rappresentante un corpo cavo, interamente o parzialmente chiuso, destinato a contenere merci;
ii)
di natura durevole e quindi abbastanza resistente da poter essere adoperato più volte;
iii)
costruito particolarmente per agevolare il trasporto di merci, senza trasbordo, in uno o più generi di trasporto;
iv)
costruito in modo da essere facilmente manipolato, segnatamente all’atto del trasbordo da un genere di trasporto all’altro;
v)
costruito in modo da poter essere facilmente riempito e vuotato; e
vi)
d’un volume interno di almeno un metro cubo;
il termine «contenitore» comprende gli accessori e l’equipaggiamento del contenitore secondo la sua categoria, sempreché accessori e equipaggiamento siano trasportati con il contenitore. Il termine «contenitore» non comprende i veicoli, gli accessori o i pezzi staccati dei veicoli, né gli imballaggi. Le carrozzerie amovibili sono equiparate ai contenitori.2
d)
per «traffico interno», il trasporto di merci caricate all’interno del territorio d’uno Stato per essere scaricate all’interno del territorio del medesimo Stato.
e)
per «persona», tanto le persone fisiche, quanto le persone giuridiche.
f)
per «detentore», d’un contenitore, la persona che dispone effettivamente dell’impiego del contenitore, anche senza esserne proprietaria.

2 Ultimo per. introdotto dalla mod. adottata dal CF il 30 ago. 1989, in vigore dal 1° mar. 1990 (RU 1990 468).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.