Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.242.04 Übereinkommen vom 20. Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren (mit Anlagen und Zusatzprotokoll)

0.631.242.04 Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con appendici e Protocollo addizionale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu4/lvlu1/titI/chapII/sec4/Art. 15 Inhalt der Bewilligung

In der Bewilligung wird insbesondere festgelegt:

a)
die Zollstelle, die nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a) die Vorausfertigung der für die Ausstellung der betreffenden Papiere verwendeten Vordrucke vornimmt;
b)
die Art und Weise, wie der zugelassene Aussteller den Nachweis über die Verwendung dieser Vordrucke führt;
c)
die ausgeschlossenen Warenarten oder -verkehre;
d)
in welcher Art und Weise und in welcher Frist der zugelassene Aussteller die zuständige Stelle unterrichtet, damit diese gegebenenfalls vor Abgang der Waren eine Kontrolle vornehmen kann.

lvlu4/lvlu1/titI/chapII/sec4/Art. 15 Contenuto dell’autorizzazione

L’autorizzazione determina in particolare:

a)
l’ufficio incaricato della preautenticazione, a norma dell’articolo 16, paragrafo 1, lettera a), dei formulari utilizzati per redigere i documenti in questione;
b)
le circostanze in cui l’emittente autorizzato giustifica l’utilizzo dei suddetti formulari;
c)
le categorie o i movimenti di merci esclusi;
d)
il termine entro il quale e le condizioni in cui l’emittente autorizzato informa l’ufficio competente per permettergli di effettuare eventuali controlli prima della partenza delle merci.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.