Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.20 Internationales Übereinkommen vom 18. Mai 1973 zur Vereinfachung und Harmonisierung der Zollverfahren (mit Anlagen)

0.631.20 Convenzione internazionale del 18 maggio 1973 per la semplificazione e l'armonizzazione dei sistemi doganali (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Jede Anlage zu diesem Übereinkommen besteht grundsätzlich aus

a)
einer Einleitung, die eine Übersicht über die verschiedenen in der Anlage behandelten Fragen gibt;
b)
Definitionen der wichtigsten Zollbegriffe, die in dieser Anlage verwendet werden;
c)
Normen, d. h. Bestimmungen, deren allgemeine Anwendung als erforderlich betrachtet wird, um zur Harmonisierung und Vereinfachung der Zollverfahren zu gelangen;
d)
empfohlenen Praktiken, d. h. Bestimmungen, die als ein Schritt auf dem Wege zur Harmonisierung und Vereinfachung der Zollverfahren betrachtet werden und deren möglichst allgemeine Anwendung als wünschenswert angesehen wird;
e)
Anmerkungen, die einige der für die Anwendung der entsprechenden Norm oder empfohlenen Praktik in Frage kommenden Möglichkeiten aufzeigen.

Art. 4

Ciascun allegato alla presente Convenzione è composto di norma:

a)
di una introduzione costituente la sintesi delle diverse questioni trattate nell’allegato;
b)
di definizioni dei principali termini doganali utilizzati nell’allegato;
c)
di norme rappresentanti disposizioni la cui applicazione generale è riconosciuta necessaria per giungere all’armonizzazione dei sistemi doganali e alla loro semplificazione;
d)
di prassi raccomandate, ossia di disposizioni delle quali è riconosciuto che costituiscono un progresso verso l’armonizzazione e la semplificazione dei sistemi doganali e la cui applicazione, per quanto possibile generalizzata, è giudicata auspicabile;
e)
di note destinate a indicare talune possibilità di cui tener conto per l’applicazione della norma o della prassi raccomandata corrispondente.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.