Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.20 Internationales Übereinkommen vom 18. Mai 1973 zur Vereinfachung und Harmonisierung der Zollverfahren (mit Anlagen)

0.631.20 Convenzione internazionale del 18 maggio 1973 per la semplificazione e l'armonizzazione dei sistemi doganali (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1.  Die Mitgliedstaaten des Rates sowie die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen oder ihrer Sonderorganisationen können Vertragsparteien dieses Übereinkommens werden:

a)
durch Unterzeichnung ohne Vorbehalt der Ratifikation;
b)
durch Hinterlegung der Ratifikationsurkunde, nachdem sie das Übereinkommen unter dem Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet haben;
c)
durch Beitritt.

2.  Dieses Übereinkommen liegt bis zum 30. Juni 1974 in Brüssel am Sitz des Rates zur Unterzeichnung durch die in Absatz 1 bezeichneten Staaten auf. Nach diesem Tag steht es ihnen zum Beitritt offen.

3.  Jeder Staat, der nicht Mitglied der in Absatz 1 genannten Organisationen ist und an den der Generalsekretär des Rates auf Ersuchen des Rates eine entsprechende

Einladung richtet, kann Vertragspartei dieses Übereinkommens werden, indem er ihm nach seinem Inkrafttreten beitritt.

4.  Jeder der in den Absätzen 1 oder 3 bezeichneten Staaten nennt im Zeitpunkt der Unterzeichnung oder der Ratifikation dieses Übereinkommens oder bei seinem Beitritt die Anlage oder die Anlagen, die er annimmt, wobei er mindestens eine Anlage annehmen muss. Er kann dem Generalsekretär des Rates später notifizieren, dass er eine oder mehrere weitere Anlage(n) annimmt.

5.  Die Ratifikations- oder Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär des Rates hinterlegt.

6.  Der Generalsekretär des Rates notifiziert den Vertragsparteien dieses Übereinkommens, den anderen Unterzeichnerstaaten, den Mitgliedstaaten des Rates, die keine Vertragsparteien dieses Übereinkommens sind, und dem Generalsekretär der Vereinten Nationen jede neue Anlage, die der Rat in dieses Übereinkommen aufzunehmen beschliesst. Die Vertragsparteien, die diese neue Anlage annehmen, notifizieren dies dem Generalsekretär des Rates nach Absatz 4.

7.  Absatz 1 gilt auch für die in Artikel 9 genannten Zoll- oder Wirtschaftsunionen, sofern ihre zuständigen Organe nach den Übereinkünften über die Gründung solcher Zoll- oder Wirtschaftsunionen verpflichtet sind, im eigenen Namen zu handeln. Diese Organe haben jedoch kein Stimmrecht.

Art. 11

1.  Qualsiasi membro del Consiglio e qualsiasi Stato membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o delle sue istituzioni specializzate può divenire partecipe della presente Convenzione:

a)
firmandola senza riserva di ratificazione;
b)
depositando uno strumento di ratificazione, dopo averlo firmato con riserva di ratificazione; oppure
c)
aderendovi.

2.  La presente Convenzione è aperta fino al 30 giugno 1974, alla sede del Consiglio a Bruxelles, alla firma degli Stati menzionati nel paragrafo 1 del presente articolo. Dopo questa data, la Convenzione è aperta all’adesione.

3.  Qualsiasi Stato non membro delle organizzazioni di cui al paragrafo 1 del presente articolo, cui il Segretario generale del Consiglio, a domanda del Consiglio, trasmette un invito a tale scopo, può divenire Parte contraente della presente Convenzione, aderendovi dopo la sua entrata in vigore.

4.  Ciascuno Stato di cui ai paragrafi 1 o 3 del presente articolo specifica, al momento della firma o della ratificazione della presente Convenzione o dell’adesione, l’allegato o gli allegati che accetta, restando inteso che deve accettare almeno un allegato. Esso può ulteriormente notificare al Segretario generale del Consiglio che accetta uno o più allegati.

5.  Gli strumenti di ratificazione o d’adesione sono depositati presso il Segretario generale del Consiglio.

6.  Qualsiasi nuovo allegato, che il Consiglio decide d’incorporare nella presente Convenzione, è comunicato dal Segretario generale del Consiglio alle Parti contraenti alla presente Convenzione, agli altri Stati firmatari, agli Stati membri del Consiglio che non sono partecipi della presente Convenzione e al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite. Le Parti contraenti che accettano questo nuovo allegato lo notificano al Segretario generale del Consiglio, conformemente al paragrafo 4 dei presente articolo.

7.  Le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo sono parimente applicabili alle unioni doganali o economiche, di cui all’articolo 9 della presente Convenzione, nella misura in cui gli obblighi derivanti dagli strumenti istitutivi di queste unioni doganali o economiche impongono agli organi competenti delle medesime di stipulare in proprio nome. Questi organi non dispongono però del diritto di voto.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.