Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.121.1 Internationales Abkommen vom 3. November 1923 zur Vereinfachung der Zollförmlichkeiten (mit Prot.)

0.631.121.1 Convenzione internazionale del 3 novembre 1923 per la semplificazione delle formalità doganali (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlE/Art. 29

Jeder Staat, der das vorliegende Abkommen unterzeichnet oder ihm beitritt, kann entweder im Augenblick seiner Unterzeichnung oder im Augenblick seiner Ratifikation oder seines Beitritts erklären, dass die Annahme des Abkommens durch ihn, die Schutzgebiete, Kolonien, überseeischen Besitzungen oder Gebiete, die seiner Staatshoheit oder seiner Herrschaft unterstehen, nicht bindet, und er kann später gemäss Artikel 25 im Namen eines jeden seiner Schutzgebiete, Kolonien, überseeischen Besitzungen oder Gebiete, die durch diese Erklärung ausgeschlossen sind, dem Abkommen besonders beitreten.

Ebenso kann die Kündigung für jedes Schutzgebiet, jede Kolonie, überseeische Besitzung oder jedes überseeische Gebiet gesondert erfolgen; die Bestimmungen von Artikel 28 gelten für diese Kündigung.

lvlE/Art. 29

Ogni Stato firmatario della presente Convenzione o aderente ad essa può dichiarare, sia al momento della sua firma, sia al momento della sua ratificazione o della sua adesione, che l’accettazione, da parte sua, della presente Convenzione non impegna sia l’insieme, sia uno de’ suoi protettorati, colonie, possedimenti o territori d’oltre mare posti sotto la sua sovranità od autorità e può, ulteriormente e conformemente all’articolo 25, aderire separatamente in nome di uno qualunque de’ suoi protettorati, colonie, possedimenti o territori d’oltre mare esclusi mediante questa dichiarazione.

La denunzia potrà egualmente essere fatta separatamente per ogni protettorato, colonia, possedimento o territorio d’oltre mare; le disposizioni dell’articolo 28 s’applicheranno alla denunzia stessa.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.