Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.121.1 Internationales Abkommen vom 3. November 1923 zur Vereinfachung der Zollförmlichkeiten (mit Prot.)

0.631.121.1 Convenzione internazionale del 3 novembre 1923 per la semplificazione delle formalità doganali (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 12

Die so genannten «Konsularfakturen» dürfen nur insoweit gefordert werden, als ihre Vorlegung erforderlich wird, entweder um den Ursprung der eingeführten Waren festzustellen, falls der Ursprung geeignet ist, die Zulassungsbedingungen der Ware zu beeinflussen, oder um den Wert der letzteren zu bestimmen, falls bei Wertzöllen die Handelsrechnung zu deren Anwendung nicht hinreichen sollte.

Die Fassung der Konsularfakturen ist so zu vereinfachen, dass alle Verwickelungen oder Schwierigkeiten vermieden und die Ausstellung dieser Schriftstücke durch den beteiligten Handel erleichtert werden.

Die Kosten des Visums der Konsularfakturen müssen in einer festen, möglichst geringen Gebühr bestehen, auch dürfen von ein und derselben Rechnung nicht mehr als drei Stücke verlangt werden.

lvlu1/Art. 12

I documenti detti « fatture consolari » non saranno esigibili se non quando la produzione ne sia resa necessaria, tanto per stabilire l’origine della merce importata – allorchè l’origine può influire sulle condizioni d’ammissione della merce – quanto per determinare il valore di questa ultima, nel caso di tariffe basate sul valore per l’applicazione delle quali la fattura commerciale non fosse sufficiente.

Il contesto delle fatture consolari sarà semplificato in modo da evitare qualsiasi complicazione o difficoltà e da agevolare l’allestimento di questi documenti da parte del commercio interessato.

Il costo del visto delle fatture consolari importerà solo una tassa fissa, la quale sarà il più possibile esigua e non sarà richiesto, per una stessa fattura, un numero di esemplari superiore a tre.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.