Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.112.136 Vertrag vom 23. November 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebiet (mit Schlussprotokoll und Anlage)

0.631.112.136 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

(1)  Eine Zuwiderhandlung auf den in Artikel 2 Absatz 1 genannten Sachgebieten wird auch dann nach schweizerischem Recht beurteilt, wenn der massgebende Straftatbestand dem Schweizerischen Strafgesetzbuch11 zu entnehmen ist; sie ist nur nach schweizerischem Recht strafbar, auch soweit sie zugleich eine strafbare Handlung nach dem deutschen Strafgesetzbuch darstellt.

(2)  Für die Gesamtstrafenbildung stehen schweizerische und deutsche Entscheidungen einander gleich. Die schweizerischen Behörden vollstrecken die von schweizerischen, die deutschen Behörden die von deutschen Gerichten verhängten Strafen. Jedoch darf in dem Staat, in dem zuletzt die Vollstreckung durchgeführt wird, nur der sich aus der Gesamtstrafenentscheidung ergebende Strafrest vollstreckt werden; eine bedingt erlassene oder bedingt ausgesetzte Strafe steht insoweit einer vollstreckten Strafe gleich.

Art. 14

(1)  Un’infrazione nelle materie elencate all’articolo 2, capoverso 1, è giudicata secondo il diritto svizzero anche se il fatto costituisce una fattispecie determinante del Codice penale svizzero10; essa è unicamente punibile secondo il diritto svizzero anche se simultaneamente costituisse un reato giusta il Codice penale germanico.

(2)  Per la determinazione di una pena complessiva, le sentenze svizzere e germaniche sono parificate. Le autorità svizzere sono incaricate dell’esecuzione delle pene pronunciate dai tribunali svizzeri e le autorità germaniche curano l’esecuzione di quelle comminate dai tribunali germanici. Tuttavia, nello Stato in cui ha luogo da ultimo l’esecuzione, può essere eseguito solamente il resto della pena risultante dalla condanna complessiva; in questa misura, una pena che è stata sospesa con la condizionale o dalla quale il condannato è stato liberato condizionalmente è parificata alla pena eseguita.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.