Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.159.81 Vereinbarung vom 31. Januar 2005 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerium für Verteidigung des Königreichs Norwegen betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

0.512.159.81 Accordo del 31 gennaio 2005 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero della difesa del Regno di Norvegia concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XI Beteiligung von Drittstaaten

Möchte der ES Personal von Streitkräften eines Drittstaates an Aktivitäten, die in Anwendung dieser Vereinbarung im Hoheitsgebiet des AS stattfinden, mit einbeziehen, unterbreitet hierzu der ES dem AS während der Übungsplanung frühmöglichst einen Vorschlag zur Beurteilung und möglichen Zustimmung. Stimmt der AS einer solchen Teilnahme zu, ist der ES für Vereinbarungen und Verpflichtungen betreffend die Rechtsstellung, die dem Personal des Drittstaates innerhalb des Hoheitsgebietes des AS zukommt, nicht verantwortlich. Dafür kann eine separate Vereinbarung zwischen dem AS und dem Drittstaat nötig werden.

Art. XI Partecipazione di stati terzi

Qualora lo SI desiderasse includere personale delle forze armate di uno Stato terzo in attività ai sensi del presente Accordo che si svolgono sul territorio dello SR, lo SI trasmette al più presto allo SR, durante la pianificazione, una proposta per la valutazione e l’eventuale consenso. Se lo SR approva una tale partecipazione, lo SI non è responsabile degli accordi e degli obblighi concernenti lo statuto del personale dello Stato terzo sul territorio dello SR. A tal fine può essere necessario un accordo separato tra lo SR e lo Stato terzo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.