Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.136.31 Memorandum of Understanding (MoU) vom 18. Juli 2012 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ghana über die bilaterale Ausbildungszusammenarbeit bei der Entsendung und Finanzierung von Personal für das Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre (KAIPTC)

0.512.136.31 Memorandum d'intesa del 18 luglio 2012 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Ghana sulla cooperazione bilaterale in materia d'istruzione nell'invio e nel finanziamento di personale per il Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre (KAIPTC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Das Personal der entsendenden Partei verbleibt unter der Kommandogewalt der zuständigen Behörde der entsendenden Partei, ist jedoch gehalten, die Vorschriften der empfangenden Partei zu befolgen.

2.  Das Personal der entsendenden Partei ist dem Kommandanten des KAIPTC zugewiesen. Der Kommandant kann die Zuweisung nach Bedarf weiter delegieren.

3.  Die entsendende Partei zieht ein Mitglied des Personals der entsendenden Partei im Falle von erheblicher Inkompetenz, von Unfähigkeit zur Erfüllung der zugewiesenen Pflichten sowie bei Vorliegen von Gründen, die es der empfangenden Partei nach Treu und Glauben verunmöglichen, die Dienste dieses Mitglieds weiter in Anspruch zu nehmen auf schriftlichen Antrag der empfangenden Partei zurück.

Art. 7

1.  Il personale della Parte d’invio è sotto il comando dell’autorità competente della Parte d’invio, ma è tuttavia tenuto a rispettare le prescrizioni della Parte ricevente.

2.  Il personale della Parte d’invio è assegnato al comandante del KAIPTC. Il comandante può, se necessario, delegare ulteriormente l’assegnazione.

3.  La Parte d’invio ritira, su richiesta scritta della Parte ricevente, un membro del personale della Parte d’invio in caso di grave incompetenza, incapacità ad adempiere gli obblighi assegnati nonché in presenza di motivi che, secondo il principio della buona fede, impediscono alla Parte ricevente di continuare ad avvalersi dei servizi di detto membro.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.