Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.134.91 Abkommen 23. November 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung (mit Anhang)

0.512.134.91 Accordo del 23 novembre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare (con all.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 20 Schlussbestimmungen

1. Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach Eingang der letzten Notifikation in Kraft, mit welcher die Parteien einander mitteilen, dass die für das Inkrafttreten dieses Abkommens erforderlichen innerstaatlichen Verfahren abgeschlossen sind.

2.  Dieses Abkommen, dessen Anhang Bestandteil des Abkommens bildet, wird auf unbestimmte Dauer abgeschlossen.

3.  Die Parteien können dieses Abkommen in gegenseitigem Einvernehmen jederzeit schriftlich abändern.

4.  Dieses Abkommen kann jederzeit von einer Partei auf diplomatischem Weg durch schriftliche Mitteilung gekündigt werden. Die Kündigung wird hundertachtzig (180) Tage nach Eingang der Notifikation bei der anderen Partei wirksam.

5.  Die Beendigung dieses Abkommens entbindet die Parteien nicht von der Erfüllung der während der Dauer seiner Anwendung entstandenen oder eingegangenen Verpflichtungen.

Geschehen in Paris am 23. November 2018 in zwei Exemplaren in französischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Guy Parmelin

Für die
Regierung der Französischen Republik:

Florence Parly

Art. 20 Disposizioni finali

1.  Ciascuna Parte contraente notifica all’altra Parte l’ultimazione delle proprie procedure nazionali previste per l’entrata in vigore del presente Accordo, il quale ha effetto dal primo giorno del secondo mese successivo al giorno della ricezione dell’ultima notifica.

2.  Il presente Accordo, con l’allegato che ne costituisce parte integrante, è concluso a tempo indeterminato.

3.  Esso può essere modificato per scritto in ogni momento di comune intesa tra le Parti contraenti.

4.  Può essere denunciato da ciascuna Parte contraente mediante notifica scritta, trasmessa per via diplomatica. La denuncia prende effetto 180 giorni dalla ricezione della notifica dall’altra Parte contraente.

5.  La cessazione del presente Accordo non libera le Parti contraenti dall’obbligo di adempiere gli obblighi sorti o concordati durante il suo periodo di applicazione.

Fatto a Parigi, il 23 novembre 2018, in due esemplari originali, in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Guy Parmelin

Per il
Governo della Repubblica Francese:

Florence Parly

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.