Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.458 Europäisches Übereinkommen vom 10. Mai 1979 über den Schutz von Schlachttieren

0.458 Convenzione europea del 10 maggio 1979 sulla protezione degli animali da macello

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1.  Die von den Vertragsparteien zugelassenen Betäubungsverfahren müssen bei den Tieren einen bis zum Ende des Schlachtens anhaltenden Zustand der Bewusstlosigkeit bewirken, um ihnen somit alle vermeidbaren Leiden zu ersparen.

2.  Die Verwendung der Puntilla, des Schlaghammers und des Schlachtbeils ist verboten.

3.  Für Einhufer, Wiederkäuer und Schweine sind nur folgende Betäubungsverfahren erlaubt:

mechanisches Betäuben mit Geräten, die das Gehirn erschüttern oder durchstossen;
elektrisches Betäuben;
Betäuben mit Gas.

4.  Jede Vertragspartei kann Ausnahmen von den Absätzen 2 und 3 zulassen für den Fall, dass der Tierhalter das Tier für seinen Eigenverbrauch an dem Ort schlachtet, wo es gehalten wird.

Art. 16

1.  Secondo i procedimenti di stordimento autorizzati dalle Parti contraenti, gli animali devono cadere in uno stato di incoscienza nel quale vanno mantenuti sino al momento dell’abbattimento, risparmiando comunque loro ogni sofferenza evitabile.

2.  È proibito l’impiego dello stiletto, della mazza e dell’accetta (mazzapicchio).

3.  Per quanto riguarda i solipedi, i ruminanti ed i suini i soli procedimenti di stordimento autorizzati sono i seguenti:

mezzi meccanici mediante l’impiego di uno strumento a percussione o perforazione a livello del cervello;
elettronarcosi;
anestesia con il gas.

4.  Ciascuna Parte contraente può autorizzare deroghe alle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 del presente articolo nel caso di abbattimento di un animale da parte dell’allevatore e per suo uso e consumo nel luogo stesso in cui l’animale si trova.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.