Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.425.09 Übereinkommen vom 30. Mai 1975 zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation (ESA) (mit Anlagen)

0.425.09 Convenzione del 30 maggio 1975 istitutiva di un'Agenzia spaziale europea (ESA) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/Art. XXVI

Jeder Mitgliedstaat kann dem in Artikel XVII des Übereinkommens vorgesehenen internationalen Schiedsgericht jede Streitigkeit unterbreiten,

(a)
die einen durch die Organisation verursachten Schaden betrifft,
(b)
die sich aus einer anderen nichtvertraglichen Verpflichtung der Organisation ergibt,
(c)
an der der Generaldirektor, ein Mitglied des Personals oder ein Sachverständiger der Organisation beteiligt ist und für die der Betreffende nach Artikel XV, Artikel XVI Buchstabe (a) oder Artikel XVII Buchstabe (a) Anspruch auf Immunität von der Gerichtsbarkeit hat, sofern diese Immunität nicht nach Artikel XXI aufgehoben wird. In Streitigkeiten, in denen die Immunität von der Gerichtsbarkeit nach Artikel XVI Buchstabe (a) oder Artikel XVII Buchstabe (a) in Anspruch genommen wird, tritt für dieses Schiedsverfahren die Haftung der Organisation an die Stelle der Haftung der betreffenden Person.

annexI/lvlu1/Art. XXVI

Ogni Stato membro può adire il Tribunale d’arbitrato internazionale, previsto all’articolo XVII della Convenzione, per ogni controversia:

(a)
che si riferisca a un danno causato dall’Agenzia;
(b)
che implichi una qualsiasi altra responsabilità non contrattuale dell’Agenzia;
(c)
che coinvolga il Direttore generale, un membro del personale o un esperto dell’Agenzia e per la quale l’interessato possa invocare l’immunità di giurisdizione, conformemente agli articoli XV, XVI (a) o XVII (a), se tale immunità non è tolta conformemente all’articolo XXI. Nelle controversie in cui viene invocata l’immunità di giurisdizione conformemente agli articoli XVI (a) o XVII (a), la responsabilità dell’Agenzia si sostituisce, per tale arbitrato, a quella delle persone indicate nei suddetti articoli.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.