Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.091 Übereinkommen vom 1. Juli 1953 zur Errichtung einer Europäischen Organisation für Kernforschung

0.424.091 Convenzione del 1o luglio 1953 per l'istituzione di un'Organizzazione europea per le Ricerche nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIX Notifikationen

1.  Der Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur notifiziert allen Unterzeichner und beitretenden Staaten sowie allen sonstigen Staaten, die an der Konferenz über die Durchführung von Studien zur Errichtung eines europäischen Kernforschungslaboratoriums im Dezember 1951 in Paris und im Februar 1952 in Genf teilgenommen haben, die Hinterlegung einer jeden Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde und das Inkrafttreten dieses Übereinkommens.

2.  Der Präsident des Rates notifiziert allen Mitgliedstaaten und dem Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur jeden Austritt und jede Beendigung der Mitgliedschaft.

Art. XIX Notificazioni

1.  Il deposito di ciascun strumento di ratificazione o di accessione e l’entrata in vigore della presente Convenzione saranno notificati dal Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’Educazione, le Scienze e la Cultura agli Stati firmatari o aderenti come pure agli altri Stati che hanno partecipato alla Conferenza per l’organizzazione degli studi concernenti l’istituzione di un laboratorio europeo di ricerche nucleari, riunita a Parigi nel dicembre 1951 e a Ginevra nel febbraio 1952.

2.  Il Presidente del Consiglio manderà una notificazione a tutti gli Stati Membri e al Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’Educazione, le Scienze e la Cultura ogni qualvolta uno Stato si ritirerà dall’Organizzazione o cesserà di farne parte.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.